auribus percipite et audite vocem meam adtendite et audite eloquium meum

Estad atentos, y oid mi voz; estad atentos, y oid mi dicho.

Prêtez l'oreille, et écoutez ma voix! Soyez attentifs, et écoutez ma parole!

Nehmet zu Ohren und höret meine Stimme, merket auf und höret meine Rede!

Nehmet zu Ohren und höret meine Stimme; merket auf und höret meine Rede:

Vernehmt und höret meine Stimme! Merket auf und höret meine Rede!

Luister, en hoor na my stem; let op, en hoor my woord!

Vini vesh dhe dëgjoni zërin tim, tregohuni të kujdesshëm dhe dëgjoni fjalën time!

Nastavte uší, a slyšte hlas můj; pozorujte, a poslechněte řeči mé.

Naslouchejte a slyšte můj hlas, pozorně sledujte a slyšte mou řeč.

Lyt til og hør min Røst, lån Øre og hør mit Ord!

Neemt ter ore en hoort mijn stem, merkt op en hoort mijn rede!

Atentu, kaj auxskultu mian vocxon; konsideru, kaj auxskultu mian parolon.

Ottakaat korviinne ja kuulkaat minun ääneni, ymmärtäkäät ja kuulkaat minun puheeni.

Vegyétek füleitekbe és halljátok szavam', figyeljetek és hallgassátok beszédem'!

Porgete le orecchie, ed ascoltate la mia voce; state attenti, ed ascoltate il mio ragionamento.

Porgete orecchio, e date ascolto alla mia voce! State attenti, e ascoltate la mia parola!

Kia whai taringa mai, whakarongo hoki ki toku reo; mahara mai, whakarongo ki taku korero.

,,Plecaţi-vă urechea, şi ascultaţi glasul meu! Fiţi cu luare aminte, şi ascultaţi cuvîntul meu!

Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою.

Pakinggan ninyo, at dinggin ninyo ang aking tinig, inyong dinggin, at pakinggan ang aking pananalita.

เงี่ยหูลงซิ และฟังเสียงข้าพเจ้า สดับซี และฟังคำพูดของข้าพเจ้า

Hãy lắng tai, nghe tiếng ta; hãy để ý, nghe lời ta!

Libekeleni indlebe nilive ilizwi lam; yibazeleni indlebe niyive intetho yam.

农务的比喻你们要侧耳听我的声音,留心听我的话。

農務的比喻你們要側耳聽我的聲音,留心聽我的話。

你 们 当 侧 耳 听 我 的 声 音 , 留 心 听 我 的 言 语 。

你 們 當 側 耳 聽 我 的 聲 音 , 留 心 聽 我 的 言 語 。


ScriptureText.com