numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam

El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?

Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?

Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland?

Pflügt zur Saat oder bracht oder eggt auch ein Ackermann seinen Acker immerdar?

Pflügt der Ackersmann allezeit zur Saat? Furcht und eggt er seinen Acker immerdar?

Ploeg die ploeër die hele dag om te saai? Skeur hy sy akker oop, en eg hy die hele dag?

A nuk lëron tërë ditën bujku për të mbjellë? A vazhdon vallë, ta çajë dhe ta prashitë tokën e tij?

Zdaliž každého dne oře oráč, aby sel, prohání brázdy, a vláčí rolí svou?

Cožpak oráč oře, kypří a vláčí svou roli bez ustání, aby mohl sít?

Bliver Plovmanden ved med at pløje til Sæd, med at bryde og harve sin Jord?

Ploegt de ploeger den gehelen dag om te zaaien? Opent en egt hij zijn land den gehelen dag?

CXu cxiutage la plugisto plugas por semado, sulkarangxas kaj erpas sian kampon?

Kyntääkö eli jyrästääkö taikka viljeleekö peltomies peltonsa aina jyviksi?

Hát mindig szánt-é a szántó, hogy vessen, és barázdálja és boronálja-é földét?

L’aratore ara egli ogni giorno per seminare? non rompe, e non erpica egli la sua terra?

L’agricoltore ara egli sempre per seminare? Rompe ed erpica sempre la sua terra?

Ko ta te kaiparau koia i nga ra katoa he parau, hei whakatokanga? he whakatuwhera tonu ranei tana, he wawahi i nga pokurukuru o tona oneone?

Cel ce ară pentru sămănătură, ară oare necontenit? Necontenit îşi brăzdează şi îşi grăpează el pămîntul?

Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?

Nag-aararo bagang lagi ang mang-aararo upang maghasik? Kaniya bagang laging binubungkal at dinudurog ang kaniyang lupa.

เขาผู้ไถนาเพื่อหว่าน ไถอยู่เสมอหรือ เขาเบิกดินและคราดอยู่เป็นนิตย์หรือ

Kẻ cày để gieo, há hằng ngày cứ cày luôn sao? Há chẳng vỡ đất và bừa hay sao?

Umlimi ulima iimini ezi zonke na, ukuba ahlwayele? anqike aqwakanise umhlaba wakhe na?

农夫怎会不断耕犁来撒种呢?他怎会常常开垦耕地呢?

農夫怎會不斷耕犁來撒種呢?他怎會常常開墾耕地呢?

那 耕 地 为 要 撒 种 的 , 岂 是 常 常 耕 地 呢 ? 岂 是 常 常 开 垦 耙 地 呢 ?

那 耕 地 為 要 撒 種 的 , 豈 是 常 常 耕 地 呢 ? 豈 是 常 常 開 墾 耙 地 呢 ?


ScriptureText.com