![](/vul.gif)
in die illa erit Dominus exercituum corona gloriae et sertum exultationis residuo populi sui
![](/spa.gif)
En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
![](/fre.gif)
En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
![](/gee.gif)
An jenem Tage wird Jehova der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein;
![](/gel.gif)
Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und ein herrlicher Kranz den Übriggebliebenen seines Volks
![](/ges.gif)
Zu jener Zeit wird der HERR der Heerscharen eine zierliche Krone und ein herrlicher Kranz sein dem Überrest seines Volkes,
![](/afr.gif)
In die dag sal die HERE van die leërskare wees tot 'n sierlike kroon en 'n pragtige krans vir die oorblyfsel van sy volk,
![](/alb.gif)
Atë ditë Zoti i ushtrive do të jetë një kurorë lavdie, një diadem i shkëlqyer për pjesën tjetër të popullit të tij,
![](/cze.gif)
V ten den bude Hospodin zástupů korunou ozdoby, a korunou okrasy ostatkům lidu svého,
![](/czp.gif)
V onen den se Hospodin zástupů stane ozdobnou korunou a nádherným věncem pozůstatku svého lidu
![](/dan.gif)
På hin bag bliver Hærskarers HERRE en smuk Krans og en herlig Krone for sit Folks Rest
![](/dut.gif)
Te dien dage zal de HEERE der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks.
![](/esp.gif)
En tiu tago la Eternulo Cebaot estos majesta krono kaj bela diademo por la restajxo de Sia popolo,
![](/fin.gif)
Silloin Herra Zebaot on jääneelle kansallensa kunnian kruunu ja kaunis seppele,
![](/hun.gif)
Ama napon a seregek Ura lesz ékes koronája és dicsõséges koszorúja népe maradékának;
![](/itd.gif)
In quel giorno il Signor degli eserciti sarà per corona di gloria, e per benda di magnificenza, al rimanente del suo popolo;
![](/itr.gif)
In quel giorno, l’Eterno degli eserciti sarò una splendida corona, un diadema d’onore al resto del suo popolo,
![](/mao.gif)
I taua ra ko Ihowa o nga mano hei karauna kororia, hei potae ataahua ki nga morehu o tana iwi:
![](/rom.gif)
În ziua aceea, Domnul oştirilor va fi o cunună strălucitoare şi o podoabă măreaţă pentru rămăşiţa poporului,
![](/rus.gif)
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
![](/tag.gif)
Sa araw na yaon ay magiging putong ng kaluwalhatian ang Panginoon ng mga hukbo, at pinakadiadema ng kagandahan, sa nalabi sa kaniyang bayan;
![](/tha.gif)
ในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา จะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี และเป็นมงกุฎแห่งความงาม แก่คนที่เหลืออยู่แห่งชนชาติของพระองค์
![](/vie.gif)
Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài;
![](/xho.gif)
Ngaloo mini uYehova wemikhosi uya kuba sisithsaba esimakhazikhazi, nesangqawe sokuhomba kumasalela abantu bakhe;
![](/ncs.gif)
警告耶路撒冷的领袖到那日,万军之耶和华必作他余民的荣耀冠冕,
![](/nct.gif)
警告耶路撒冷的領袖到那日,萬軍之耶和華必作他余民的榮耀冠冕,
![](/cus.gif)
到 那 日 , 万 军 之 耶 和 华 必 作 他 馀 剩 之 民 的 荣 冠 华 冕 ,
![](/cut.gif)
到 那 日 , 萬 軍 之 耶 和 華 必 作 他 餘 剩 之 民 的 榮 冠 華 冕 ,
![](/cr1.gif)