et scient errantes spiritu intellectum et mussitatores discent legem

Y los errados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.

Ceux dont l'esprit s'égarait acquerront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.

Und die verirrten Geistes sind, werden Verständnis erlangen, und Murrende werden Lehre annehmen.

Denn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwätzer werden sich lehren lassen.

die irrenden Geister werden Unterscheidungsgabe bekommen und die Murrenden Belehrung annehmen.

en hulle wat dwalende van gees is, sal insig verkry, en die murmureerders sal lering aanneem.

Ata që kanë frymë të përdalë do të arrijnë të kenë gjykim dhe murmuruesit do të mësojnë doktrinën e shëndoshë".

Aby bloudící duchem nabyli rozumnosti, a reptáci naučili se umění.

Zbloudilí duchem poznají rozumnost, mému naučení se budou učit reptalové.

de, hvis Ånd for vild, vinder Indsigt, de knurrende tager mod Lære.

En die dwalende van geest zijn, zullen tot verstand komen, en de murmureerders zullen de lering aannemen.

Kaj la spirite-erarantoj ricevos prudenton, kaj la malpacemuloj akceptos instruon.

Sillä joilla eksyväinen henki on, ne ottavat ymmärryksen; turhan puhujat sallivat heitänsä opetettaa.

És megismerik a tévelygõ lelkûek az értelmet, és a kik zúgolódnak, tanulságot tanulnak.

E quelli ch’erano traviati di spirito comprenderanno l’intendimento, ed i mormoratori impareranno la dottrina.

i traviati di spirito impareranno la saviezza, e i mormoratori accetteranno l’istruzione.

Ka mohiotia ano te matauranga e nga wairua kotiti ke, a ka ako te hunga amuamu ki te kupu mohio.

Cei rătăciţi cu duhul vor căpăta pricepere, şi ceice cîrteau vor lua învăţătură.``

Тогда блуждающие духом познают мудрость, и непокорные научатся послушанию.

Sila namang nangamamali sa diwa ay darating sa pagkaunawa, at silang mga mapag-upasala ay mangatututo ng aral.

และบรรดาผู้ที่ผิดฝ่ายจิตใจจะมาถึงความเข้าใจ และบรรดาผู้ที่บ่นพึมพำจะยอมเรียนรู้หลักคำสอน"

Những kẻ lòng vốn sai lầm sẽ trở nên khôn sáng, kẻ hay oán trách sẽ được dạy dỗ.

Baya kukwazi ukuqonda abamoya undwendwayo, bayamkele imfundo abakrokrayo.

那些心中迷惑的,必明白真理,那些发怨言的,必接受教训。”

那些心中迷惑的,必明白真理,那些發怨言的,必接受教訓。”

心 中 迷 糊 的 必 得 明 白 ; 发 怨 言 的 必 受 训 诲 。

心 中 迷 糊 的 必 得 明 白 ; 發 怨 言 的 必 受 訓 誨 。


ScriptureText.com