stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos

Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.

L'Eternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten.

Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

Der HERR tritt auf, um zu rechten, und steht da, um die Völker zu richten.

Die HERE staan daar om 'n regstryd te voer: Hy tree op om die volke te vonnis.

Zoti paraqitet për të paditur dhe zë vend për të gjykuar popujt.

Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.

Hospodin se postavil, povede spor, stojí, aby vedl při s národy.

Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.

De HEERE stelt Zich om te pleiten, en Hij staat, om de volken te richten.

La Eternulo starigxis, por jugxi; Li staras, por jugxi popolojn.

Mutta Herra seisoo siellä oikeudella, ja on seisahtanut tuomitsemaan kansoja.

Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetõk, és ösvényidnek útját elrejtik elõled.

Il Signore comparisce, per contendere; e si presenta, per giudicare i popoli.

L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.

E whakatika ake ana a Ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi.

Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды.

Ang Panginoon ay tumayo upang magsanggalang, at tumayo upang humatol sa mga bayan.

พระเยโฮวาห์ทรงเข้าประทับสู้ความ พระองค์ประทับยืนพิพากษาชนชาติของพระองค์

Ðức Giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, Ngài đứng mà xét đoán các dân.

Usukile wema uYehova ukuba athethe ityala; umi ukuba agwebe ebantwini.

耶和华的审判耶和华起来辩论,站着审判人民。

耶和華的審判耶和華起來辯論,站著審判人民。

耶 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。

耶 和 華 起 來 辯 論 , 站 著 審 判 眾 民 。


ScriptureText.com