![](/vul.gif)
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
![](/spa.gif)
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
![](/fre.gif)
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.
![](/gee.gif)
Und ihre Tore werden klagen und trauern, und ausgeleert wird sie sein, sich zur Erde niedersetzen.
![](/gel.gif)
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;
![](/ges.gif)
Ihre Tore werden seufzen und trauern, und sie wird ausgeplündert auf der Erde sitzen.
![](/afr.gif)
En sy poorte sal klaag en treur, en hy sal uitgeskud op die aarde sit.
![](/alb.gif)
Portat e saj do të vajtojnë dhe do të mbajnë zi; e dëshpëruar ajo do të ulet për tokë.
![](/cze.gif)
I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.
![](/czp.gif)
Rmoutit se a truchlit budou brány Sijónu; o vše připravený bude sedět na zemi.
![](/dan.gif)
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
![](/dut.gif)
En haar poorten zullen treuren, en leed dragen, en zij zal, ledig gemaakt zijnde, op de aarde zitten.
![](/esp.gif)
Kaj gxiaj pordegoj ploros kaj funebros, kaj mizere gxi sidos sur la tero.
![](/fin.gif)
Ja heidän porttinsa pitää murehtiman ja valittaman: ja heidän pitää vaikiasti istuman maan päällä.
![](/hun.gif)
Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban: [ (Isaiah 3:27) És sírnak és gyászolnak kapui, és õ elpusztíttatván, a földön ül; ] [ (Isaiah 3:28) És megragad hét asszony egy férfit ama napon, mondván: A magunk kenyerét eszszük és a mi ruhánkba öltözködünk, csak hadd neveztessünk a te nevedrõl, és vedd le rólunk gyalázatunkat! ]
![](/itd.gif)
E le porte di Gerusalemme si lamenteranno, e faranno cordoglio; ed ella, dopo essere stata vuotata, giacerà per terra.
![](/itr.gif)
Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
![](/mao.gif)
Ka tangi, ka aue ona kuwaha; a ka mokemoke ia, ka tau ki te whenua.
![](/rom.gif)
Porţile fiicei Sionului vor geme şi se vor jăli; şi ea va şedea despoiată pe pămînt.
![](/rus.gif)
и будет она сидеть на земле опустошенная.
![](/tag.gif)
At ang kaniyang mga pintuang-bayan ay tataghoy at magsisitangis; at siya'y magiging giba at guho sa lupa.
![](/tha.gif)
ประตูทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า เธอผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน"
![](/vie.gif)
Các cửa nó sẽ than khóc và thảm sầu; nó vắng vẻ ngồi trên đất.
![](/xho.gif)
ancwine enze isijwili amasango ayo, ithi yona ikhutshululwe, ihlale phantsi emhlabeni.
![](/ncs.gif)
锡安的城门必悲哀哭号,锡安被掠夺,成了一片荒凉后,必坐在地上。
![](/nct.gif)
錫安的城門必悲哀哭號,錫安被掠奪,成了一片荒涼後,必坐在地上。
![](/cus.gif)
锡 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 、 哀 号 ; 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。
![](/cut.gif)
錫 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 門 必 悲 傷 、 哀 號 ; 他 必 荒 涼 坐 在 地 上 。
![](/cr1.gif)