![](/vul.gif)
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
![](/spa.gif)
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
![](/fre.gif)
Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
![](/gee.gif)
Und mein Volk wird wohnen an einer Wohnstätte des Friedens und in sicheren Wohnungen und an stillen Ruhestätten. -
![](/gel.gif)
daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
![](/ges.gif)
Und mein Volk wird in Häusern des Friedens wohnen, in sichern Wohnungen und in stolzer Ruhe.
![](/afr.gif)
En my volk sal woon in 'n plek van vrede en in veilige wonings en in plekke van ongestoorde rus.
![](/alb.gif)
Populli im do të banojë në një vend paqeje, në banesa të sigurta dhe në vende të qeta pushimi,
![](/cze.gif)
Nebo bydliti bude lid můj v obydlí pokojném, totiž v příbytcích nejbezpečnějších a v odpočívání nejpokojnějším,
![](/czp.gif)
Můj lid bude sídlit na nivách pokoje, v bezpečných příbytcích, v klidných místech odpočinku,
![](/dan.gif)
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
![](/dut.gif)
En mijn volk zal in een woonplaats des vredes wonen, en in welverzekerde woningen, en in stille geruste plaatsen.
![](/esp.gif)
Kaj mia popolo logxos en logxejo paca kaj en sidejoj sendangxeraj kaj en ripozejoj senzorgaj,
![](/fin.gif)
Niin että minun kansani on asuva rauhan huoneessa, turvallisissa majoissa ja jalossa levossa.
![](/hun.gif)
Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
![](/itd.gif)
E il mio popolo abiterà in una stanza di pace, e in tabernacoli sicurissimi, e in luoghi tranquilli di riposo;
![](/itr.gif)
Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.
![](/mao.gif)
Ka noho hoki taku iwi ki te nohoanga o te rongo mau, ki nga kainga e u ai te ngakau, ki nga okiokinga humarie.
![](/rom.gif)
Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.
![](/rus.gif)
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
![](/tag.gif)
At ang bayan ko ay tatahan sa payapang tahanan, at sa mga tiwasay na tahanan, at sa mga tahimik na dako na pahingahan.
![](/tha.gif)
ชนชาติของเราจะอาศัยอยู่ในที่อยู่อย่างสันติ ในที่อาศัยอันปลอดภัย ในที่พักอันสงบ
![](/vie.gif)
Dân ta sẽ trú trong chỗ bình an, trong nhà yên ổn và nơi nghỉ lặng lẽ.
![](/xho.gif)
abantu bakowethu baya kuhlala esithilini esinoxolo, eminqubeni yenkoloseko, ezindaweni zokuphumla ezinokonwaba.
![](/ncs.gif)
那时,我的子民必住在平安的居所,安稳的住处,不受骚扰的安息之处。
![](/nct.gif)
那時,我的子民必住在平安的居所,安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
![](/cus.gif)
我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 稳 的 住 处 , 平 静 的 安 歇 所 。
![](/cut.gif)
我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 穩 的 住 處 , 平 靜 的 安 歇 所 。
![](/cr1.gif)