et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentur

Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.

Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu.

Und die Völker werden zu Kalkbränden, wie abgehauene Dornen, die im Feuer verbrannt werden.

Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.

Die Völker sollen zu Kalk verbrannt und wie abgehauene Dornen vom Feuer angezündet werden.

Dan word die volke 'n kalkbrandery, afgekapte doringbosse wat met vuur verbrand word.

Popujt do të jenë si furra të gëlqeres, ata do të digjen në zjarr si ferrishte të prera.

I budou národové vypálené vápno, trní podťaté, ohněm spáleni budou.

Národy budou vypalovány jako vápno, jako posekané trní vzplanou v ohni.

til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild.

En de volken zullen zijn als de verbrandingen des kalks; als afgehouwen doornen zullen zij met het vuur verbrand worden.

Kaj la popoloj estos kiel bruligita kalko, kiel dornoj dehakitaj ili forbrulos en fajro.

Sillä kansa pitää poltettaman kalkiksi, niinkuin hakatut orjantappurat tulelle sytytetään.

A népek égetett mészszé lesznek, levágott tövisekké; tûzben hamvadnak el.

E i popoli saranno come fornaci da calcina; saranno arsi col fuoco come spine tagliate.

I popoli saranno come fornaci da calce, come rovi tagliati, che si dànno alle fiamme.

Ka rite hoki nga iwi ki nga tahunga kotakota; ki te tataramoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi.

Popoarele vor fi ca nişte cuptoare de var, ca nişte spini tăiaţi cari ard în foc.``

И будут народы, как горящая известь, как срубленный терновник, будут сожжены в огне.

At ang mga bayan ay magiging gaya ng pagluluto ng apog: gaya ng mga putol na mga tinik, na mga nasusunog sa apoy.

และชนชาติทั้งหลายก็จะเหมือนถูกเผาเป็นปูน เหมือนหนามใหญ่ที่ถูกตัดลงที่เผาในไฟ"

Các dân sự sẽ như vôi đương sôi nổi, như gai đã chặt bị đốt trong lửa.

Izizwe zoba yimitshiso yekalika, zoba yimithi enameva ehlahliweyo, ibaswe umlilo.

众民必像燃烧的石灰,又像被割下的荆棘,在火中焚烧。

眾民必像燃燒的石灰,又像被割下的荊棘,在火中焚燒。

列 邦 必 像 已 烧 的 石 灰 , 像 已 割 的 荆 棘 在 火 中 焚 烧 。

列 邦 必 像 已 燒 的 石 灰 , 像 已 割 的 荊 棘 在 火 中 焚 燒 。


ScriptureText.com