![](/vul.gif)
audite qui longe estis quae fecerim et cognoscite vicini fortitudinem meam
![](/spa.gif)
Oid, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los cercanos, conoced mi potencia.
![](/fre.gif)
Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait! Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
![](/gee.gif)
Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht!
![](/gel.gif)
So höret nun ihr, die ihr ferne seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Stärke.
![](/ges.gif)
Höret ihr, die ihr ferne seid, was ich tue, und die ihr nahe seid, erkennet meine Stärke.
![](/afr.gif)
Hoor, julle wat ver is, wat Ek gedoen het; en julle wat naby is, erken my mag!
![](/alb.gif)
O ju që jeni larg, dëgjoni atë që kam bërë; dhe ju që jeni afër, njihni fuqinë time".
![](/cze.gif)
Slyšte dalecí, co jsem učinil, a poznejte blízcí sílu mou.
![](/czp.gif)
Slyšte, vzdálení, co činím, poznejte, blízcí, mou bohatýrskou sílu!
![](/dan.gif)
Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
![](/dut.gif)
Hoort gijlieden, die verre zijt, wat Ik gedaan heb; en gijlieden, die nabij zijt, bekent Mijn macht!
![](/esp.gif)
Auxskultu, malproksimuloj, kion Mi faris; kaj ekkonu, proksimuloj, Mian forton.
![](/fin.gif)
Niin kuulkaat nyt te, jotka kaukana olette, mitä minä olen tehnyt; ja te, jotka olette läsnä, havaitkaat minun väkevyteni.
![](/hun.gif)
Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat!
![](/itd.gif)
Ascoltate, lontani, ciò che io ho fatto; e voi, vicini, conoscete la mia forza.
![](/itr.gif)
O voi che siete lontani, udite quello che ho fatto! e voi che siete vicini, riconoscete la mia potenza!
![](/mao.gif)
Whakarongo, e koutou o tawhiti, ki taku i mea ai; e te hunga e tata ana, kia mohio mai ki toku kaha.
![](/rom.gif)
,,Voi, cei de departe, ascultaţi ce am făcut! Şi voi, cei de aproape, vedeţi puterea mea!``
![](/rus.gif)
Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
![](/tag.gif)
Pakinggan ninyo, ninyong nangasa malayo, kung ano ang aking ginawa; at kilalanin ninyo, na nangasa malapit, ang aking kapangyarihan.
![](/tha.gif)
เจ้าผู้อยู่ไกล ฟังซิ ว่าเราได้ทำอะไร เจ้าผู้อยู่ใกล้ จงรับรู้เรื่องกำลังของเรา
![](/vie.gif)
Các ngươi là kẻ ở xa, hãy nghe việc ta đã làm; còn các ngươi là kẻ ở gần, hãy nhận biết năng lực ta.
![](/xho.gif)
Yivani, nina bakude, endikwenzileyo: nibazi ubugorha bam, nina basondeleyo.
![](/ncs.gif)
远方的人哪!你们要听我所作的事;近处的人哪!你们要承认我的大能。”
![](/nct.gif)
遠方的人哪!你們要聽我所作的事;近處的人哪!你們要承認我的大能。”
![](/cus.gif)
你 们 远 方 的 人 当 听 我 所 行 的 ; 你 们 近 处 的 人 当 承 认 我 的 大 能 。
![](/cut.gif)
你 們 遠 方 的 人 當 聽 我 所 行 的 ; 你 們 近 處 的 人 當 承 認 我 的 大 能 。
![](/cr1.gif)