![](/vul.gif)
nobiles eius non erunt ibi regem potius invocabunt et omnes principes eius erunt in nihilum
![](/spa.gif)
Llamarán á sus príncipes, príncipes sin reino: y todos sus grandes serán nada.
![](/fre.gif)
Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anéantis.
![](/gee.gif)
Seine Edlen, keine sind da, welche das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden.
![](/gel.gif)
daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben;
![](/ges.gif)
Von ihrem alten Adel wird keiner mehr da sein, den man zum Königtum berufen könnte; und alle ihre Fürsten sind dahin.
![](/afr.gif)
Sy edeles -- daar sal hulle geen koninkryk meer uitroep nie, en met al sy vorste is dit gedaan.
![](/alb.gif)
Do t'i thërrasin fisnikët në mbretëri, por nuk do ketë asnjë prej tyre, dhe tërë princat janë katandisur në hiç.
![](/cze.gif)
Šlechticů jejích volati budou k království, ale nebude tam žádného, nebo všecka knížata její zhynou.
![](/czp.gif)
Její šlechtici tam nebudou povoláváni ke královské hodnosti, všichni její velmožové nebudou ničím.
![](/dan.gif)
Der skal Bukketrolde bo, dets ypperste bliver til intet, til Kongevalg kaldes ej der, det er ude med alle dets Fyrster.
![](/dut.gif)
Hun edelen (doch zij zijn er niet) zullen zij tot het koninkrijk roepen, maar al hun vorsten zullen niets zijn.
![](/esp.gif)
GXi ne havos potenculojn, kiuj povus tie proklami regnon, kaj cxiuj gxiaj princoj malaperos.
![](/fin.gif)
Niin että sen herrat pitää kutsuttaman herroiksi ilman maakuntaa: ja kaikki sen pääruhtinaat pitää saaman lopun.
![](/hun.gif)
Nemesei nem választanak többé királyt, és minden fejedelmei semmivé lesznek.
![](/itd.gif)
Il regno chiamerà i nobili di essa, e non ve ne sarà quivi più alcuno, e tutti i suoi principi saran mancati.
![](/itr.gif)
Quanto ai suoi nobili, non ve ne saran più per proclamare un re, e tutti i suoi principi saran ridotti a nulla.
![](/mao.gif)
Ka karangatia ona rangatira kia whakakingitia, kahore tetahi e tae mai; a ka kore noa iho ona rangatira katoa.
![](/rom.gif)
Nu vor mai fi în el fruntaşi, ca să aleagă un împărat, şi toţi voivozii lui vor fi nimiciţi.
![](/rus.gif)
Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.
![](/tag.gif)
Kanilang tatawagin ang mga mahal na tao niyaon sa kaharian, nguni't mawawalan doon; at lahat niyang mga pangulo ay magiging parang wala.
![](/tha.gif)
เขาจะเรียกพวกขุนนางมายังราชอาณาจักร แต่ไม่มีเลย และบรรดาเจ้านายของมันจะไม่มีค่าเลย
![](/vie.gif)
Chúng nó sẽ gọi các kẻ sang trọng đến ngôi nước mà không có ai; hết thảy các quan trọng nó đều ra hư không.
![](/xho.gif)
Abanumzana baloakuyi kuba sabakho babiza bukumkani kubo, bonke abathetheli balo babe yinto engekhoyo.
![](/ncs.gif)
它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。
![](/nct.gif)
它的顯貴一個也沒有了,以致不能稱為一國,所有的領袖也沒有了。
![](/cus.gif)
以 东 人 要 召 贵 胄 来 治 国 ; 那 里 却 无 一 个 , 首 领 也 都 归 於 无 有 。
![](/cut.gif)
以 東 人 要 召 貴 冑 來 治 國 ; 那 裡 卻 無 一 個 , 首 領 也 都 歸 於 無 有 。
![](/cr1.gif)