![](/vul.gif)
et protegam civitatem istam ut salvem eam propter me et propter David servum meum
![](/spa.gif)
Pues yo ampararé á esta ciudad para salvarla por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
![](/fre.gif)
Je protégerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
![](/gee.gif)
Und ich will diese Stadt beschirmen, um sie zu retten, um meinet-und um Davids, meines Knechtes, willen.
![](/gel.gif)
Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen.
![](/ges.gif)
Denn ich will diese Stadt beschirmen, um sie zu erretten, um meinetwillen und um meines Knechtes David willen!
![](/afr.gif)
En Ek sal hierdie stad beskut om dit te verlos, om My en om my kneg Dawid ontwil.
![](/alb.gif)
Sepse unë do ta mbroj këtë qytet për ta shpëtuar, për hirin tim dhe për hir të Davidit, shërbëtorit tim.
![](/cze.gif)
Nebo chrániti budu města tohoto, abych je zachoval pro sebe a pro Davida služebníka svého.
![](/czp.gif)
Budu štítem tomuto městu, zachráním je kvůli sobě a kvůli Davidovi, svému služebníku.
![](/dan.gif)
Jeg værner og frelser denne By for min og min Tjener Davids Skyld!
![](/dut.gif)
Want Ik zal deze stad beschermen, om die te verlossen, om Mijnentwil, en om Davids, Mijns knechts wil.
![](/esp.gif)
Mi defendos cxi tiun urbon, por savi gxin pro Mi kaj pro Mia servanto David.
![](/fin.gif)
Sillä minä varjelen tämän kaupungin, niin että minä autan häntä, minun tähteni ja minun palveliani Davidin tähden.
![](/hun.gif)
És megoltalmazom e várost, hogy megtartsam azt én magamért és szolgámért, Dávidért!
![](/itd.gif)
Ed io sarà protettor di questa città, per salvarla, per amor di me stesso, e di Davide, mio servitore.
![](/itr.gif)
Poiché io proteggerò questa città per salvarla, per amor di me stesso e per amor di Davide, mio servo.
![](/mao.gif)
Ka tiakina hoki e ahau tenei pa, ka whakaorangia; he whakaaro ki ahau, ki taku pononga ano, ki a Rawiri.
![](/rom.gif)
căci Eu voi ocroti cetatea aceasta ca s'o scap, din pricina Mea, şi din pricina robului Meu David!.``
![](/rus.gif)
Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себяи ради Давида, раба Моего".
![](/tag.gif)
Sapagka't aking ipagsasanggalang ang bayang ito upang iligtas, dahil sa akin, at dahil sa aking lingkod na si David.
![](/tha.gif)
เพราะเราจะป้องกันนครนี้ไว้เพื่อให้รอด เพื่อเห็นแก่เราเอง และเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของเรา'"
![](/vie.gif)
Ta sẽ binh vực thành nầy, để giải cứu nó, vì cớ ta và vì cớ Ða-vít là tôi tớ ta.
![](/xho.gif)
Ndiya kuwukhusela lo mzi, ndiwusindise ngenxa yam, nangenxa kaDavide, umkhonzi wam.
![](/ncs.gif)
因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护这城,拯救这城。’”
![](/nct.gif)
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護這城,拯救這城。’”
![](/cus.gif)
因 我 为 自 己 的 缘 故 , 又 为 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 拯 救 这 城 。
![](/cut.gif)
因 我 為 自 己 的 緣 故 , 又 為 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 必 保 護 拯 救 這 城 。
![](/cr1.gif)