consolamini consolamini populus meus dicit Deus vester

CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.

Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.

Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott.

Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott;

Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott; redet freundlich mit Jerusalem und rufet ihr zu,

Troos, troos my volk, sê julle God.

Ngushëlloni, ngushëlloni popullin tim, thotë Perëndia juaj.

Potěšujte, potěšujte lidu mého, dí Bůh váš.

Potěšte, potěšte můj lid, praví váš Bůh.

Trøst, ja trøst mit Folk, så siger eders Gud,

Troost, troost Mijn volk, zal ulieder God zeggen.

Konsolu, konsolu Mian popolon, diras via Dio.

Lohduttakaat, lohduttakaat minun kansaani, sanoo teidän Jumalanne.

Vígasztaljátok, vígasztaljátok népemet, így szól Istenetek!

CONSOLATE, consolate il mio popolo, dirà il vostro Dio.

Consolate, consolate il mio popolo, dice il vostro Dio.

Whakamarietia, whakamarietia taku iwi, e ai ta to koutou Atua.

,,Mîngîiaţi, mîngîiaţi pe poporul Meu, zice Dumnezeul vostru.

Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;

Inyong aliwin, inyong aliwin ang aking bayan, sabi ng inyong Dios.

พระเจ้าของเจ้าตรัสว่า "จงเล้าโลม จงเล้าโลมชนชาติของเรา

Ðức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta.

Thuthuzelani, bathuthuzeleni abantu bam, utsho uThixo wenu.

 神的安慰

 神的安慰你們的 神說:“你們要安慰,要安慰我的子民!

你 们 的   神 说 : 你 们 要 安 慰 , 安 慰 我 的 百 姓 。

你 們 的   神 說 : 你 們 要 安 慰 , 安 慰 我 的 百 姓 。


ScriptureText.com