cui ergo similem fecistis Deum aut quam imaginem ponetis ei

¿A qué pues haréis semejante á Dios, ó qué imagen le compondréis?

A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son égale?

Und wem wollt ihr Gott vergleichen? Und was für ein Gleichnis wollt ihr ihm an die Seite stellen?

Wem wollt ihr denn Gott nachbilden? Oder was für ein Gleichnis wollt ihr ihm zurichten?

Wem wollt ihr denn Gott vergleichen? Oder was für ein Ebenbild wollt ihr ihm an die Seite stellen?

By wie wil julle God dan vergelyk? Of watter gelykenis naas Hom stel?

Kujt dëshironi t'i përngjajë Perëndia dhe çfarë figure do t'i vinit përballë?

K komu tedy připodobníte Boha silného? A jaké podobenství přirovnáte jemu?

Ke komu připodobníte Boha? Jakou podobu mu přisoudíte?

Med hvem vil I ligne Gud, hvad stiller I op som hans Lige?

Bij wien dan zult gij God vergelijken, of wat gelijkenis zult gij op Hem toepassen?

Kun kiu vi komparos Dion? kaj kian similajxon vi kontrauxstarigos al Li?

Keneenkä te tahdotte verrata Jumalaa? eli mitä kuvaa te tahdotte hänelle tehdä?

És kihez hasonlítjátok az Istent, és minõ képet készítetek Õ róla?

Ed a cui assomigliereste Iddio, e qual sembianza gli adattereste?

A chi vorreste voi assomigliare Iddio? e con quale immagine lo rappresentereste?

Na ka whakaritea e koutou te Atua ki a wai? he aha hoki te ahua e whakaahuatia ai ia e koutou?

Cu cine voiţi să asemănaţi pe Dumnezeu? Şi cu ce asemănare Îl veţi asemăna?

Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?

Kanino nga ninyo itutulad ang Dios? o anong wangis ang iwawangis ninyo sa kaniya?

ท่านจะเปรียบพระเจ้าเหมือนผู้ใด หรือเปรียบพระองค์คล้ายกับอะไร

Vậy thì các ngươi có thể vì Ðức Chúa Trời với ai, lấy ảnh tượng nào mà so sánh với Ngài được?

Ningamfanekisa ke nabani na uThixo, ninxulumise mfanekiselo mni na naye?

你们把谁来跟 神相比呢?你们用什么形象来与 神并列呢?

你們把誰來跟 神相比呢?你們用甚麼形象來與 神並列呢?

你 们 究 竟 将 谁 比   神 , 用 甚 麽 形 像 与 神 比 较 呢 ?

你 們 究 竟 將 誰 比   神 , 用 甚 麼 形 像 與 神 比 較 呢 ?


ScriptureText.com