ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vos

He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.

Voici, vous n'êtes rien, Et votre oeuvre est le néant; C'est une abomination que de se complaire en vous.

Siehe, ihr seid nichts, und euer Tun ist Nichtigkeit; ein Greuel ist, wer euch erwählt.

Siehe, ihr seid aus nichts, und euer Tun ist auch aus nichts; und euch wählen ist ein Greuel.

Siehe, ihr seid gar nichts, und euer Tun ist ganz umsonst; verabscheuungswürdig ist, wer euch erwählt!

Kyk, julle is niks, en julle werk is niks; 'n gruwel is hy wat julle uitkies.

Ja, ju jeni një hiç dhe vepra juaj nuk vlen asgjë; ai që ju zgjedh kryen një gjë të neveritshme.

Aj, vy naprosto nic nejste, a dílo vaše tolikéž nic není; protož ohavnýť jest, kdo vás zvoluje.

Hle, vy jste pouhé nic a vaše skutky nestojí za nic. Zvolit vás je ohavnost.

Se, I er intet, eders Gerning Luft, vederstyggelig, hvo eder vælger.

Ziet, gijlieden zijt minder dan niet, en ulieder werk is erger dan een adder; hij is een gruwel, die ulieden verkiest.

Sed jen vi estas neniajxo, kaj via agado estas neniajxo; abomenindajxon oni elektas en vi.

Katso, te olette tyhjästä, ja teidän tekonne on myös tyhjästä; ja joka teitä valitsee, se on kauhistus.

Ímé, ti semmibõl valók vagytok, és dolgotok is semmibõl való; útálat az, a ki titeket szeret.

Ecco, voi siete di niente, e l’opera vostra è di nulla; chi vi elegge è abbominazione.

Ecco, voi siete niente, e l’opera vostra è da nulla: E’ un abominio lo sceglier voi!

Nana, no te kahore koutou, ko a koutou mahi no te kahore rawa; he mea whakarihariha te tangata nana koutou i whiriwhiri.

Iată că nu sînteţi nimic şi lucrarea voastră este nimic; o scîrbă este cine vă alege pe voi.

Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.

Narito, kayo'y sa wala, at ang inyong gawa ay sa wala: kasuklamsuklam siya na pumili sa inyo.

ดูเถิด เจ้าไม่มีค่าอะไรเลยและการงานของเจ้าก็สูญเปล่า ผู้ที่เลือกเจ้าก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน

Nầy các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc!

Yabonani, ningabento engento, nomsebenzi wenu awuni yani; ulisikizi oninyulayo.

看哪!你们属于无有,你们的作为都属于虚空,那选择你们的是可厌恶的。

看哪!你們屬於無有,你們的作為都屬於虛空,那選擇你們的是可厭惡的。

看 哪 , 你 们 属 乎 虚 无 ; 你 们 的 作 为 也 属 乎 虚 空 。 那 选 择 你 们 的 是 可 憎 恶 的 。

看 哪 , 你 們 屬 乎 虛 無 ; 你 們 的 作 為 也 屬 乎 虛 空 。 那 選 擇 你 們 的 是 可 憎 惡 的 。


ScriptureText.com