ponent Domino gloriam et laudem eius in insulis nuntiabunt

Den gloria á Jehová, y prediquen sus loores en las islas.

Qu'on rende gloire à l'Eternel, Et que dans les îles on publie ses louanges!

Man möge Jehova Ehre geben und seinen Ruhm verkündigen auf den Inseln.

Lasset sie dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm in den Inseln verkündigen.

Sie sollen dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!

Laat hulle aan die HERE die eer gee en sy lof in die eilande verkondig!

Le t'i japin lavdi Zotit, le ta shpallin lëvdimin e tij në ishuj.

Vzdejte slávu Hospodinu, a chválu jeho na ostrovích zvěstujte.

Ať vzdají čest Hospodinu, ať mu chvalořečí na ostrovech.

HERREN giver de Ære, forkynder hans Pris på fjerne Strande.

Laat ze den HEERE de eer geven, en Zijn lof in de eilanden verkondigen.

Ili donu honoron al la Eternulo, kaj Lian gloron ili proklamu sur la insuloj.

Antakaan Herralle kunnia, ja hänen nimensä luodoissa ilmoittakaan.

Adják az Úrnak a dicsõséget, és dicséretét hirdessék a szigetekben.

Dieno gloria al Signore, ed annunzino la sua lode nelle isole.

Diano gloria all’Eterno, proclamino la sua lode nelle isole!

Kia whakakororiatia a Ihowa e ratou, kia kauwhautia te whakamoemiti ki a ia i nga motu.

Să dea slavă Domnului, şi să vestească laudele Lui în ostroave!``

Да воздадут Господу славу, и хвалу Его да возвестят на островах.

Mangagbigay luwalhati sila sa Panginoon, at mangagpahayag ng kaniyang kapurihan sa mga pulo.

จงให้เขาถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ และถวายสรรเสริญพระองค์ในเกาะทั้งหลาย

Hãy dâng vinh hiển cho Ðức Giê-hô-va, và rao sự ngợi khen Chúa trong các cù lao!

Mabamzukise uYehova, baxele indumiso yakhe eziqithini.

愿他们把荣耀归给耶和华,在众海岛中宣扬对他的颂赞。

願他們把榮耀歸給耶和華,在眾海島中宣揚對他的頌讚。

他 们 当 将 荣 耀 归 给 耶 和 华 , 在 海 岛 中 传 扬 他 的 颂 赞 。

他 們 當 將 榮 耀 歸 給 耶 和 華 , 在 海 島 中 傳 揚 他 的 頌 讚 。


ScriptureText.com