quis formavit deum et sculptile conflavit ad nihil utile
¿Quién formó un dios, ó quién fundó una estatua que para nada es de provecho?
Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité?
Wer hat einen Gott gebildet und ein Bild gegossen, daß es nichts nütze?
Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?
Wer hat je einen Gott gemacht und ein Götzenbild gegossen, ohne einen Nutzen davon zu erwarten?
Wie maak 'n god en giet 'n beeld wat geen voordeel aanbring nie?
Kush prodhon një zot apo shkrin një shëmbëlltyrë të gdhendur pa patur fare dobi?
Kdo formuje Boha silného a rytinu slévá, k ničemu se to nehodí.
Kdo si boha vyrábí, jen modlu si odlévá; nebude z toho mít žádný prospěch.
Når nogen laver en Gud og støber et Billede, er det ingen Gavn til;
Wie formeert een god, en giet een beeld, dat geen nut doet?
Kiu faris dion, kaj fandis idolon, kiu nenion utilas?
Kutka ovat ne, jotka Jumalan tekevät, ja valavat epäjumalan, joka ei mihinkään kelpaa?
Ki alkotott istent, és bálványt [ki] öntött? a mely semmit sem használ!
Chi ha formato un dio? e chi ha fusa una scultura? Ella non gioverà nulla.
Chi è che fabbrica un dio o fonde un’immagine perché non gli serve a nulla?
Ko wai te kaiwhakaahua o tetahi atua, te kaiwhakarewa ranei o te whakapakoko kahore nei ona pai?
Cine este acela care să fi făcut un dumnezeu, sau să fi turnat un idol, şi să nu fi tras niciun folos din el?
Кто сделал бога и вылил идола, не приносящегоникакой пользы?
Sino ang naganyo sa isang dios, o bumubo ng larawang inanyuan na di pakikinabangan sa anoman?
ใครเล่าปั้นพระหรือหล่อรูปเคารพสลักซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรเลย
Ai là kẻ tạo một vì thần, đúc một tượng, mà không có ích chi?
Ngubani na oyile uthixo, watyhida umfanekiso ongenakunceda nto?
谁制造神像,或铸造偶像,不想得到益处呢?
誰製造神像,或鑄造偶像,不想得到益處呢?
谁 制 造 神 像 , 铸 造 无 益 的 偶 像 ?
誰 製 造 神 像 , 鑄 造 無 益 的 偶 像 ?