vere tu es Deus absconditus Deus Israhel salvator

Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas.

Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d'Israël, sauveur!

Wahrlich, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott Israels, du Heiland! -

Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland.

Fürwahr, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott Israels, ein Erretter!

Waarlik, U is 'n God wat U verborge hou, die God van Israel, die Heiland.

Në të vërtetë ti je një Perëndi që fshihesh, o Perëndi i Izraelit, o Shpëtimtar.

(Jistě ty jsi Bůh silný, skrývající se, Bůh Izraelský, spasitel.)

Věru, ty jsi Bůh skrytý, Bůh Izraele, spasitel.

Sandelig, du er en Gud, som er skjult, Israels Gud er en Frelser!

Voorwaar, Gij zijt een God, Die Zich verborgen houdt, de God Israels, de Heiland.

Vere Vi estas Dio Sin kasxanta, Dio de Izrael, Savanto.

Totisesti sinä olet salattu Jumala, sinä Jumala, Israelin Vapahtaja.

Bizony Te elrejtõzködõ Isten vagy, Izráelnek Istene, szabadító!

Veramente tu sei l’Iddio, che ti nascondi, l’Iddio d’Israele, il Salvatore.

In verità tu sei un Dio che ti nascondi, o Dio d’Israele, o Salvatore!

He pono he Atua koe e whakangaro ana i a koe, e te Atua o Iharaira, e te Kaiwhakaora.

Dar Tu eşti un Dumnezeu care Te ascunzi, Tu, Dumnezeul lui Israel, Mîntuitorule!

Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.

Katotohanang ikaw ay Dios na nagkukubli, Oh Dios ng Israel, na Tagapagligtas.

แท้จริงพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงซ่อนพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าแห่งอิสราเอล พระผู้ช่วยให้รอด

Hỡi Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Cứu Chúa, Ngài thật là Ðức Chúa Trời ẩn mình!

Inyaniso, unguThixo ozisithelisayo, Thixo kaSirayeli, Msindisi.

拯救者以色列的 神啊!你实在是隐藏自己的 神。

拯救者以色列的 神啊!你實在是隱藏自己的 神。

救 主 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 你 实 在 是 自 隐 的 神 。

救 主 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 你 實 在 是 自 隱 的 神 。


ScriptureText.com