redemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel

Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. -

Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! -

Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.

Unser Erlöser heißt HERR der Heerscharen, der Heilige Israels.

Ons Verlosser -- sy Naam is HERE van die leërskare, die Heilige van Israel.

Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit.

Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.

Náš vykupitel je Svatý Izraele. Jeho jméno je Hospodin zástupů.

hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.

Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.

Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael.

(Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä.

[Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje!

Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele.

Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele.

Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira.

,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` -

Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.

Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel.

พระผู้ไถ่ของเรา พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.

Umkhululi wethu, igama lakhe nguYehova wemikhosi, oyiNgcwele kaSirayeli.

我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说:

我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、以色列的聖者,他說:

我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。

我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。


ScriptureText.com