![](/vul.gif)
et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntur
![](/spa.gif)
Y tornaré camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.
![](/fre.gif)
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.
![](/gee.gif)
Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Straßen werden erhöht werden.
![](/gel.gif)
Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.
![](/ges.gif)
Ich werde alle meine Berge wegsam machen, und meine Fußpfade sollen erhöht werden.
![](/afr.gif)
En Ek sal al my berge tot 'n weg maak, en my grootpaaie sal opgevul wees.
![](/alb.gif)
Do t'i ndryshoj tërë malet e mia në rrugë, dhe rrugët e mia kryesore do të ngrihen.
![](/cze.gif)
Přes to způsobím na všech horách svých cesty, a silnice mé vyvýšeny budou.
![](/czp.gif)
Na všech svých horách učiním cestu, mé silnice budou vyvýšeny.
![](/dan.gif)
jeg gør alle Bjerge til Vej, og alle Stier skal højnes.
![](/dut.gif)
En Ik zal al Mijn bergen tot een weg maken, en Mijn banen zullen verhoogd zijn.
![](/esp.gif)
Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj.
![](/fin.gif)
Ja minä panen kaikki vuoreni tieksi, ja minun polkuni pitää korotettaman.
![](/hun.gif)
És teszem minden hegyemet úttá, és ösvényeim magasak lesznek.
![](/itd.gif)
Ed io ridurrò tutti i miei monti in cammini, e le mie strade saranno rilevate.
![](/itr.gif)
Io muterò tutte le mie montagne in vie, e le mie strade saranno riattate.
![](/mao.gif)
A ka waiho e ahau oku maunga katoa hei ara, ka whakateiteitia hoki oku huanui.
![](/rom.gif)
Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite.
![](/rus.gif)
И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.
![](/tag.gif)
At aking gagawing daan ang lahat ng aking mga bundok, at ang aking mga lansangan ay patataasin.
![](/tha.gif)
เราจะทำภูเขาของเราทั้งหมดเป็นทางเดิน และทางหลวงของเราจะสูง
![](/vie.gif)
Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang.
![](/xho.gif)
Ndiya kuzenza zonke iintaba zam zibe ziindlela, uphakame umendo wam.
![](/ncs.gif)
我必使我的众山成为道路,我的大道都必被修高。
![](/nct.gif)
我必使我的眾山成為道路,我的大道都必被修高。
![](/cus.gif)
我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
![](/cut.gif)
我 必 使 我 的 眾 山 成 為 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
![](/cr1.gif)