et incurvabitur homo et humiliabitur vir et oculi sublimium deprimentur

Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.

Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.

Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt, und die Augen der Hoffärtigen werden erniedrigt.

daß jedermann sich bücken müsse und jedermann gedemütigt werde und die Augen der Hoffärtigen gedemütigt werden,

Also wird der Mensch gebeugt und der Mann gedemütigt, und die Augen der Hochmütigen sollen erniedrigt werden;

Dan word die mens gebuig en die man verneder, en die oë van die hoogmoedige mense word verneder.

Njeriu i zakonshëm do të përulet, njeriu i rëndësishëm do të ulet dhe sytë e krenarëve do të përulen.

A tak sehnut bude člověk, a ponížen muž, a oči pyšných sníženy budou,

Sehnut bude člověk a ponížen muž, oči zpupné budou poníženy.

Mennesket bøjes, og Manden ydmyges, de stolte slår Øjnene ned;

Dan zal de gemene man nedergebogen worden, en de aanzienlijke man zal vernederd worden, en de ogen der hovaardigen zullen vernederd worden.

Klinigxos homo kaj malaltigxos viro, kaj la okuloj de fieruloj humiligxos.

Että jokainen itsensä notkistais ja kukin nöyryytettäisiin; ja koreiden silmät myös nöyryytetyksi tulisivat.

És [porba] hajtatik a közember, és megaláztatik a fõember, és a nagyok szemei megaláztatnak.

E la gente vile sarà depressa, e parimente gli uomini onorati saranno abbattuti, e gli occhi degli altieri saranno abbassati.

E l’uomo del volgo è umiliato, i grandi sono abbassati, e abbassati son gli sguardi alteri;

Ka whakapikoa ano hoki te tangata ware, a ka whakaititia te tangata nui ka whakahokia iho hoki nga kanohi o te hunga whakakake:

Şi astfel, cei mici vor fi doborîţi, cei mari vor fi smeriţi, şi privirile trufaşe vor fi plecate.

И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;

At ang taong hamak ay pinayuyukod, at ang makapangyarihang tao ay pinapagpapakumbaba, at ang mga mata ng nagmamataas ay pinapagpapakumbaba:

คนต่ำต้อยจึงจะกราบลง และคนเข้มแข็งก็ถ่อมตัวลง และนัยน์ตาของผู้ผยองก็ถูกลดต่ำ

Kẻ hèn bị khuất; kẻ tôn trọng bị thấp hèn, con mắt người cao ngạo bị hạ xuống;

Bayasibekeka abantu abaphantsi, athotywe amadoda aphakamileyo, athotywe amehlo abazidlayo;

卑贱人俯首,尊贵人降卑,眼目高傲的也降卑。

卑賤人俯首,尊貴人降卑,眼目高傲的也降卑。

卑 贱 人 被 压 服 ; 尊 贵 人 降 为 卑 ; 眼 目 高 傲 的 人 也 降 为 卑 。

卑 賤 人 被 壓 服 ; 尊 貴 人 降 為 卑 ; 眼 目 高 傲 的 人 也 降 為 卑 。


ScriptureText.com