![](/vul.gif)
et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia
![](/spa.gif)
Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
![](/fre.gif)
L'Eternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
![](/gee.gif)
Und Jehova der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit. -
![](/gel.gif)
aber der HERR Zebaoth erhöht werde im Recht und Gott, der Heilige, geheiligt werde in Gerechtigkeit.
![](/ges.gif)
aber der HERR der Heerscharen wird erhaben werden durch das Gericht, und der heilige Gott wird sich als heilig erweisen durch Gerechtigkeit.
![](/afr.gif)
Maar hoog sal die HERE van die leërskare wees deur die strafgerig, en die heilige God sal Hom as die Heilige laat ken deur geregtigheid.
![](/alb.gif)
Por Zoti i ushtrive do të jetë lartësuar në gjyq, dhe Perëndia i shenjtë do të tregohet i shenjtë në drejtësi.
![](/cze.gif)
Hospodin pak zástupů vyvýšen bude v soudu, a Bůh silný a svatý ukáže se svatý v spravedlnosti.
![](/czp.gif)
Hospodin zástupů se však vyvýší soudem a svatý Bůh se prokáže svatým spravedlností.
![](/dan.gif)
men Hærskarers HERRE ophøjes ved Dommen, den hellige Gud bliver helliget ved Retfærd.
![](/dut.gif)
Doch de HEERE der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.
![](/esp.gif)
Sed la Eternulo Cebaot altigxos en la jugxo, kaj la sankta Dio estos sankta en la justeco.
![](/fin.gif)
Mutta Herra Zebaot pitää tuomiossa ylistettämän, ja pyhä Jumala pitää vanhurskaudessa pyhitettävän.
![](/hun.gif)
És felmagasztaltatik a seregeknek Ura az ítéletben, s a szent Isten megszenteli magát igazságban.
![](/itd.gif)
E il Signor degli eserciti sarà esaltato per giudicio, e l’Iddio santo sarà santificato per giustizia.
![](/itr.gif)
ma l’Eterno degli eserciti è esaltato mediante il giudizio e l’Iddio santo è santificato per la sua giustizia.
![](/mao.gif)
Otiia ka whakanekehia ake a Ihowa o nga mano i runga i te whakawa, ka whakatapua ano te Atua, te Mea Tapu, i runga i te tika.
![](/rom.gif)
Dar Domnul oştirilor va fi înălţat prin judecată, şi Dumnezeul cel sfînt va fi sfinţit prin dreptate.
![](/rus.gif)
а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.
![](/tag.gif)
Nguni't ang Panginoon ng mga hukbo ay nabunyi sa kahatulan, at ang Dios na Banal ay inaring banal sa katuwiran.
![](/tha.gif)
แต่พระเยโฮวาห์จอมโยธาจะได้รับการเทิดทูนไว้โดยความยุติธรรม และพระเจ้าองค์บริสุทธิ์จะได้ทรงสำแดงความบริสุทธิ์โดยความชอบธรรม
![](/vie.gif)
song Ðức Giê-hô-va vạn quân lên cao trong sự công chính, Ðức Chúa Trời là Ðấng Thánh nên thánh trong sự công bình.
![](/xho.gif)
ke yena uYehova wemikhosi uyaziphakamisa ngogwebo, azingcwalise uThixo oyiNgcwele ngobulungisa.
![](/ncs.gif)
唯独万军之耶和华,因公平被高举;至圣的 神,因公义显为圣。
![](/nct.gif)
唯獨萬軍之耶和華,因公平被高舉;至聖的 神,因公義顯為聖。
![](/cus.gif)
惟 有 万 军 之 耶 和 华 因 公 平 而 崇 高 ; 圣 者 神 因 公 义 显 为 圣 。
![](/cut.gif)
惟 有 萬 軍 之 耶 和 華 因 公 平 而 崇 高 ; 聖 者 神 因 公 義 顯 為 聖 。
![](/cr1.gif)