vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem

Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;

Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes;

Wehe denen, die Helden sind, um Wein zu trinken, und tapfere Männer, um starkes Getränk zu mischen;

Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei;

Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfer im Einschenken von berauschendem Getränk;

Wee hulle wat helde is om wyn te drink en wakker manne om sterk drank te meng;

Mjerë kampionëve në pirjen e verës dhe të shkathtëve në përzierjen e pijeve dehëse,

Běda těm, kteříž jsou silní ku pití vína, a muži udatní k smíšení nápoje opojného;

Běda bohatýrům zdatným v pití vína, mužům udatným v míchání opojných nápojů,

Ve dem, der er Helte til at drikke Vin og vældige til at blande stærke Drikke,

Wee dengenen, die helden zijn om wijn te drinken, en die kloeke mannen zijn om sterken drank te mengen!

Ve al tiuj, kiuj estas herooj, por trinki vinon, kaj bravuloj, por miksi ebriigajxon,

Voi niitä, jotka jalot ovat viinaa juomaan, ja juomassa kilvoittelevat!

Jaj azoknak, a kik hõsök borivásban és híresek részegítõ ital vegyítésében;

Guai a coloro che son valenti a bere il vino, e prodi a mescer la cervogia!

Guai a quelli che son prodi nel bevere il vino, e valorosi nel mescolar le bevande alcooliche;

Aue te mate mo te hunga kaha ki te inu waina, he hunga uaua ano ki te whakaranu i te wai kaha:

Vai de cei tari cînd este vorba de băut vin, şi viteji cînd este vorba de amestecat băuturi tari;

Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,

Sa aba nila na malakas uminom ng alak, at mga taong malakas sa paghahalo ng matapang na inumin:

วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่เป็นวีรชนในการดื่มเหล้าองุ่น และเป็นคนแกล้วกล้าในการประสมเมรัย

Khốn thay cho kẻ mạnh uống rượu, có sức lực đặng pha các thức uống hay say;

Yeha, abangamagorha okusela iwayini; abangamadoda akrotele ukuphithikeza isiselo esinxilisayo; abagwebela abangendawo, besekeleze isicengo;

那些勇于喝酒,又精于调和浓酒的人,有祸了!

那些勇於喝酒,又精於調和濃酒的人,有禍了!

祸 哉 ! 那 些 勇 於 饮 酒 , 以 能 力 调 浓 酒 的 人 。

禍 哉 ! 那 些 勇 於 飲 酒 , 以 能 力 調 濃 酒 的 人 。


ScriptureText.com