non est pax dixit Deus meus impiis

No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.

Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.

Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -

Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.

Keinen Frieden, spricht mein Gott, gibt es für die Gottlosen!

Geen vrede, sê my God, vir die goddelose nie!

Nuk ka paqe për të pabesët, thotë Perëndia im.

Nemajíť žádného pokoje, praví Bůh můj, bezbožní.

Nemají pokoj svévolníci, praví můj Bůh.

De gudløse har ingen Fred, siger min Gud.

De goddelozen, zegt mijn God, hebben geen vrede.

Ne ekzistas paco por la malpiuloj, diras mia Dio.

Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.

Nincs békesség, szól Istenem, a hitetleneknek!

Non vi è niuna pace per gli empi; ha detto l’Iddio mio.

Non v’è pace per gli empi, dice il mio Dio.

Kahore he maunga rongo ki te hunga kino, e ai ta toku Atua.

,,Cei răi n'au pace`` zice Dumnezeul meu. -

Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.

Walang kapayapaan, sabi ng aking Dios, sa mga masama.

พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสว่า "ไม่มีสันติสุขแก่คนชั่ว"

Ðức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.

Alukho uxolo kwabangendawo, utsho uThixo wam.

我的 神说:“恶人必没有平安。”

我的 神說:“惡人必沒有平安。”

我 的   神 说 : 恶 人 必 不 得 平 安 !

我 的   神 說 : 惡 人 必 不 得 平 安 !


ScriptureText.com