et adsumam ex eis in sacerdotes et in Levitas dicit Dominus

Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.

Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel.

Und auch aus ihnen werde ich zu Priestern und zu Leviten nehmen, spricht Jehova.

Und ich will auch aus ihnen nehmen Priester und Leviten, spricht der HERR.

Und ich werde auch von ihnen welche zu Priestern und Leviten nehmen, spricht der HERR.

En ook sal Ek uit hulle priesters en Leviete neem, spreek die HERE.

Do të marrë gjithashtu disa prej tyre si priftërinj dhe si Levitë", tha Zoti.

A z těchť také vezmu za kněží a za Levíty, praví Hospodin.

Také z nich si vezmu kněze, lévijce, praví Hospodin.

Også af dem vil jeg udtage Levitpræster, siger HERREN.

En ook zal Ik uit dezelve enigen tot priesters en tot Levieten nemen, zegt de HEERE.

Kaj el ili Mi prenos al Mi pastrojn kaj Levidojn, diras la Eternulo.

Ja minä tahdon niistä ottaa papit ja Leviläiset, sanoo Herra.

És ezek közül is választok a papok közé, a Léviták közé, így szól az Úr.

Ed anche ne prenderò d’infra loro per sacerdoti, e Leviti, ha detto il Signore.

E di tra loro ne prenderò pure per sacerdoti e per Leviti, dice l’Eterno.

Ka tango hoki ahau i etahi o ratou hei tohunga, hei Riwaiti, e ai ta Ihowa.

Şi voi lua şi dintre ei, pe unii ca preoţi şi Leviţi, -zice Domnul.

Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь.

At sa kanila rin naman ako kukuha ng mga pinaka saserdote at mga pinaka Levita, sabi ng Panginoon.

และเราจะเอาเขาบางคนเป็นปุโรหิต และเป็นพวกเลวี" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้

Ðức Giê-hô-va phán: Ta lại từ trong đám họ lữa kẻ làm thầy tế lễ và làm người Lê-vi.

Ndothabatha nakuzo ezo, zibe ngababingeleli nabaLevi; utsho uYehova.

耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”

耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”

耶 和 华 说 : 我 也 必 从 他 们 中 间 取 人 为 祭 司 , 为 利 未 人 。

耶 和 華 說 : 我 也 必 從 他 們 中 間 取 人 為 祭 司 , 為 利 未 人 。


ScriptureText.com