pete tibi signum a Domino Deo tuo in profundum inferni sive in excelsum supra

Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola en lo profundo, ó arriba en lo alto.

Demande en ta faveur un signe à l'Eternel, ton Dieu; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les lieux élevés.

Fordere dir ein Zeichen von Jehova, deinem Gott; fordere es in der Tiefe oder oben in der Höhe.

Fordere dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe!

Fordere ein Zeichen von dem HERRN, deinem Gott, in der Tiefe unten oder droben in der Höhe! Da antwortete Ahas:

Eis vir jou 'n teken van die HERE jou God: sak diep af na die doderyk, of klim hoog op boontoe.

Kërkoji një shenjë për vete Zotit, Perëndisë tënd; kërkoja ose në thellësitë ose në lartësitë.

Požádej sobě znamení od Hospodina Boha svého, buď dole hluboko, aneb na hoře vysoko.

Vyžádej si znamení od Hospodina, svého Boha, buď dole z hlubin nebo nahoře z výšin.

Kræv dig et Tegn af HERREN din Gud nede i Dødsriget eller oppe i Himmelen!

Eis u een teken van den HEERE, uw God; eis beneden in de diepte, of eis boven uit de hoogte.

Petu por vi signon de la Eternulo, via Dio, cxu profunde malsupre, cxu alte supre.

Pyydä siunulles merkkiä Herralta sinun Jumalaltas, taikka alhaalle syvyyteen, eli ylhäälle korkeuteen.

Kérj jelt magadnak az Úrtól, a te Istenedtõl, kérj a mélységben vagy fent a magasban!

Domandati un segno al Signore Iddio tuo; domandalo da alto, o da basso.

Chiedi un segno all’Eterno, al tuo Dio! chiedilo giù nei luoghi sotterra o nei luoghi eccelsi!

Inoia tetahi tohu mau i a Ihowa, i tou Atua; inoia he mea i te hohonu, i te wahi tiketike ranei i runga.

,,Cere un semn dela Domnul, Dumnezeul tău; cere -l, fie în locurile de jos, fie în locurile de sus.``

проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.

Humingi ka sa ganang iyo ng tanda na mula sa Panginoon mong Dios; humingi ka maging sa kalaliman, o sa kaitaasan sa itaas.

จงขอหมายสำคัญจากพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า จงขอในที่ลึกหรือที่สูงเบื้องบนก็ได้

Hãy xin Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi một điềm, hoặc dưới vực sâu, hoặc trên trời cao.

Zicelele umqondiso kuYehova uThixo wakho; cela ubhekise enzulwini kwelabafileyo, mhlawumbi ubhekise enyangweni phezulu.

“你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”

“你向耶和華你的 神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。”

你 向 耶 和 华 ─ 你 的   神 求 一 个 兆 头 : 或 求 显 在 深 处 , 或 求 显 在 高 处 。

你 向 耶 和 華 ─ 你 的   神 求 一 個 兆 頭 : 或 求 顯 在 深 處 , 或 求 顯 在 高 處 。


ScriptureText.com