Dominum exercituum ipsum sanctificate ipse pavor vester et ipse terror vester

A Jehová de los ejércitos, á él santificad: sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo.

C'est l'Eternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter.

Jehova der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; und er sei eure Furcht, und er sei euer Schrecken.

sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken sein,

Heiliget aber den HERRN der Heerscharen; der flöße euch Furcht und Schrecken ein!

Die HERE van die leërskare -- Hom moet julle heilig, en laat Hy julle vrees en Hy julle verskrikking wees!

Zotin e ushtrive, atë duhet të shenjtëroni. Ai të jetë frika juaj, tmerri juaj".

Hospodina zástupů samého posvěcujte; on budiž bázeň vaše i strach váš.

Dosvědčujte svatost Hospodina zástupů! Jeho se bojte a strachujte.

Hærskarers HERRE, ham skal I holde hellig, han skal være eders Frygt, han skal være eders Rædsel.

Den HEERE der heirscharen, Dien zult gijlieden heiligen, en Hij zij uw vreze, en Hij zij uw verschrikking.

La Eternulo Cebaot estu por vi sankta; Lin vi timu, kaj Li estu por vi terura.

Vaan pyhittäkäät Herra Zebaot; ja hän olkoon teidän pelkonne, hän olkoon teidän vapistuksenne;

A seregek Urát: Õt szenteljétek meg, Õt féljétek, és Õt rettegjétek!

Santificate il Signor degli eserciti; e sia egli il vostro timore e il vostro spavento.

L’Eterno degli eserciti, quello, santificate! Sia lui quello che temete e paventate!

Ko Ihowa o nga mano, ko ia ta koutou e whakatapu ai; ko ia hei wehi ma koutou, ko ia hei pawera ma koutou.

Sfinţiţi însă pe Domnul oştirilor. De El să vă temeţi şi să vă înfricoşaţi.``

Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш,и Он – трепет ваш!

Ang Panginoon ng mga hukbo, siya ang inyong aariing banal; at sumakaniya ang inyong takot, at sumakaniya ang inyong pangingilabot.

แต่พระเยโฮวาห์จอมโยธานั้นแหละ เจ้าต้องว่าพระองค์บริสุทธิ์ จงให้พระองค์ทรงเป็นผู้ที่เจ้ายำเกรง จงให้พระองค์ทรงเป็นผู้ที่เจ้าครั่นคร้าม

Hãy tôn Ðức Giê-hô-va vạn quân là thánh; các ngươi chỉ nên sợ Ngài và kinh hãi Ngài.

UYehova wemikhosi, ngcwalisani yena nina, abe nguye enimoyikayo, abe nguye oningcangcazelisayo.

你们要尊万军之耶和华为圣,他是你们当怕的,也是你们当畏惧的。

你們要尊萬軍之耶和華為聖,他是你們當怕的,也是你們當畏懼的。

但 要 尊 万 军 之 耶 和 华 为 圣 , 以 他 为 你 们 所 当 怕 的 , 所 当 畏 惧 的 。

但 要 尊 萬 軍 之 耶 和 華 為 聖 , 以 他 為 你 們 所 當 怕 的 , 所 當 畏 懼 的 。


ScriptureText.com