et offendent ex eis plurimi et cadent et conterentur et inretientur et capientur

Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados: enredaránse, y serán presos.

Plusieurs trébucheront; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.

Und viele unter ihnen werden straucheln, und werden fallen und zerschmettert und verstrickt und gefangen werden. -

daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.

so daß viele unter ihnen straucheln und fallen, zerbrochen, verstrickt und gefangen werden.

En baie onder hulle sal struikel en val en verbreek en verstrik en gevang word.

Midis tyre shumë persona do të pengohen, do të bien, do të bëhen copë, do të mbeten në lak dhe do të kapen.

I urazí se o to mnozí, a padnou, a potříni budou, aneb zapletouce se, popadeni budou.

Mnozí z nich klopýtnou, padnou a roztříští se, uvíznou v léčce a chytí se.

og mange iblandt dem skal snuble, falde og kvæstes, fanges og bindes.

En velen onder hen zullen struikelen, en vallen, en verbroken worden, en zullen verstrikt en gevangen worden.

Kaj multaj falpusxigxos, kaj falos kaj rompigxos, kaj enretigxos kaj kaptigxos.

Niin että moni heistä loukkaa itsensä, ja lankeevat, särjetään, kiedotaan ja vangitaan.

És megütköznek köztük sokan, s elesnek és összetöretnek; tõrbe esnek és megfogatnak!

E molti di essi traboccheranno, e caderanno, e saranno rotti, e saranno allacciati e presi.

Molti fra loro inciamperanno, cadranno, saranno infranti, rimarranno nel laccio, e saranno presi".

He tokomaha ano hoki o ratou e tutuki te waewae ki reira, e hinga, pakaru iho, e mahangatia, mau tonu iho.

Mulţi se vor poticni, vor cădea şi se vor sfărîma, vor da în laţ şi vor fi prinşi.`` -

И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.

At marami ang mangatitisod doon, at mangabubuwal, at mangababalian, at mangasisilo, at mangahuhuli.

และคนเป็นอันมากในพวกเขาจะสะดุดหินนั้น เขาทั้งหลายจะล้มลงและแตกหัก เขาจะติดบ่วงและถูกจับไป"

Nhiều người trong bọn họ sẽ vấp chơn; sẽ té và giập nát; sẽ sa vào lưới và bị bắt.

Abaninzi kubo baya kukhubeka apho, bawe, baphuke, barhintyeleke, babanjiswe.

许多人必在其上绊跌、仆倒、跌碎,并且陷入网罗被捉住。”

許多人必在其上絆跌、仆倒、跌碎,並且陷入網羅被捉住。”

许 多 人 必 在 其 上 绊 脚 跌 倒 , 而 且 跌 碎 , 并 陷 入 网 罗 , 被 缠 住 。

許 多 人 必 在 其 上 絆 腳 跌 倒 , 而 且 跌 碎 , 並 陷 入 網 羅 , 被 纏 住 。


ScriptureText.com