et adiecit Dominus loqui ad me adhuc dicens

Otra vez tornó Jehová á hablarme, diciendo:

L'Eternel me parla encore, et me dit:

Und Jehova fuhr fort, weiter zu mir zu reden, und sprach:

Und der HERR redete weiter mit mir und sprach:

Und der HERR fuhr fort zu mir zu reden und sprach:

Verder het die HERE nog met my gespreek en gesê:

Zoti më foli akoma dhe më tha:

I to ještě mluvil Hospodin ke mně, řka:

A dál ještě mluvil Hospodin ke mně takto:

Fremdeles sagde HERREN til mig:

En de HEERE sprak nog verder tot mij, zeggende:

Kaj plue la Eternulo parolis al mi, dirante:

Ja Herra puhui vielä minun kanssani ja sanoi:

Ismét szólott az Úr hozzám, mondván:

E il Signore continuò ancora a parlarmi, dicendo:

E l’Eterno mi parlò ancora e mi disse:

I korero mai ano a Ihowa ki ahau, i mea.

Domnul mi -a vorbit iarăş, şi mi -a zis:

И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще:

At nagsalita pa ang Panginoon uli sa akin, na nagsasabi,

แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า

Ðức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng:

Waqokela uYehova, wabuya wathetha kum, esithi,

亚述入侵耶和华又再告诉我说:

亞述入侵耶和華又再告訴我說:

耶 和 华 又 晓 谕 我 说 :

耶 和 華 又 曉 諭 我 說 :


ScriptureText.com