ira enim viri iustitiam Dei non operatur

Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.

Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.

Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.

denn des Menschen Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit!

Want die toorn van 'n man bewerk nie die geregtigheid voor God nie.

Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten.

Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí.

vždyť lidským hněvem spravedlnost Boží neprosadíš.

thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.

Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet.

cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio.

Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on.

Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.

Perciocchè l’ira dell’uomo non mette in opera la giustizia di Dio.

perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.

E kore hoki ta te Atua tika e mahia e to te tangata riri.

căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu.

ибо гнев человека не творит правды Божией.

Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios.

เพราะว่าความโกรธของมนุษย์ไม่ได้กระทำให้เกิดความชอบธรรมแห่งพระเจ้า

vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời.

kuba ingqumbo yendoda ayisebenzi bulungisa bukaThixo.

因为人的忿怒并不能成全 神的义。

因為人的忿怒並不能成全 神的義。

因 为 人 的 怒 气 并 不 成 就 神 的 义 。

因 為 人 的 怒 氣 並 不 成 就 神 的 義 。


ScriptureText.com