non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica

Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.

Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Dies ist nicht die Weisheit, die von oben herabkommt, sondern eine irdische, sinnliche, teuflische.

Das ist nicht die Weisheit, die von obenherab kommt, sondern irdisch, menschlich und teuflisch.

Das ist nicht die Weisheit, die von oben stammt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.

D¡t is nie die wysheid wat van bo kom nie, maar is aards, natuurlik, duiwels;

Kurse dituria që vjen nga lart, më së pari është e pastër, pastaj pajtuese, e butë, e bindur, plot mëshirë dhe fryte të mira, e paanshme dhe jo hipokrite.

Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská.

To přece není moudrost přicházející shůry, ale přízemní, živočišná, ďábelská.

Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk;

Deze is de wijsheid niet, die van boven afkomt, maar is aards, natuurlijk, duivels.

CXi tiu sagxeco ne devenas de supre, sed estas monda, lauxsenta, demona.

Sillä ei se ole viisaus, joka ylhäältä tullut on, vaan maallinen, inhimillinen ja perkeleellinen.

Ez nem az a bölcsesség, a mely felülrõl jõ, hanem földi, testi és ördögi.

Questa non è la sapienza che discende da alto; anzi è terrena, animale, diabolica.

Questa non è la sapienza che scende dall’alto, anzi ella è terrena, carnale, diabolica.

Ehara tenei matauranga i te mea e heke iho ana i runga; no te whenua ia, no te ngakau maori, no te rewera.

Înţelepciunea aceasta nu vine de sus, ci este pămîntească, firească (Greceşte: sufletească.), drăcească.

Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,

Hindi ito ang karunungang bumababa mula sa itaas, kundi ang nauukol sa lupa, sa laman, sa diablo.

ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปิศาจ

Sự khôn ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu; trái lại, nó thuộc về đất, về xác thịt và về ma quỉ.

Obo bulumko asibubo obuhla phezulu; bobasemhlabeni, bobemvelo, bobeedemon.

这种智慧不是从天上来的,而是属地的、属血气的和属鬼魔的。

這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。

这 样 的 智 慧 不 是 从 上 头 来 的 , 乃 是 属 地 的 , 属 情 欲 的 , 属 鬼 魔 的 。

這 樣 的 智 慧 不 是 從 上 頭 來 的 , 乃 是 屬 地 的 , 屬 情 慾 的 , 屬 鬼 魔 的 。


ScriptureText.com