humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos

Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.

Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.

Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.

Demütiget euch vor dem Herrn, so wird er euch erhöhen.

Verneder julle voor die Here, en Hy sal julle verhoog.

Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás.

Pokořte se před Pánem, a on vás povýší.

Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder.

Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.

Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos.

Nöyryyttäkäät teitänne Jumalan kasvoin edessä, niin hän teitä ylentää.

Alázzátok meg magatokat az Úr elõtt, és felmagasztal titeket.

Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà.

Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi innalzerà.

Whakapapaku koutou ki te aroaro o te Ariki, a mana koutou e whakateitei ake.

Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa.

Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.

Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo.

ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น

Hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa, thì Ngài sẽ nhắc anh em lên.

Zithobeni emehlweni eNkosi, yoniphakamisa.

你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。

你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。

务 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 们 升 高 。

務 要 在 主 面 前 自 卑 , 主 就 必 叫 你 們 升 高 。


ScriptureText.com