addixistis occidistis iustum non resistit vobis

Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste.

Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.

Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.

Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.

Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn getötet; er hat euch nicht widerstanden.

Veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie.

Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.

Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám.

Odsoudili jste a zahubili jste spravedlivého; a on se proti vám nestaví.

I domfældte, I dræbte den retfærdige; han står eder ikke imod.

Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.

Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi.

Te olette tuominneet, te olette tappaneet vanhurskaan, joka ei ole teitä vastaan ollut.

Elkárhoztattátok, megöltétek az igazat; nem áll ellent néktek.

Voi avete condannato, voi avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.

Avete condannato, avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.

Whakataka ana e koutou ki te he, patua iho te mea tika, kihai ano ia i pehi atu i ta koutou.

Aţi osîndit, aţi omorît pe cel neprihănit, care nu vi se împotrivea!

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan.

ท่านได้ตัดสินลงโทษ และได้ฆ่าคนชอบธรรม เขาก็ไม่ได้ต่อสู้ท่าน

anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.

Namgweba, nambulala olilungisa; yena akanichasi.

你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。

你們把義人定罪殺害,但他並沒有反抗。

你 们 定 了 义 人 的 罪 , 把 他 杀 害 , 他 也 不 抵 挡 你 们 。

你 們 定 了 義 人 的 罪 , 把 他 殺 害 , 他 也 不 抵 擋 你 們 。


ScriptureText.com