pariter insipientes et fatui probabuntur doctrina vanitatis eorum lignum est

Y todos se infatuarán, y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.

Tous ensemble, ils sont stupides et insensés; Leur science n'est que vanité, c'est du bois!

sondern sie sind allzumal dumm und töricht; die Unterweisung der Nichtigkeiten ist Holz.

Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.

Sie sind allzumal dumm und töricht, eine äußerst nichtige Lehre: Holz sind sie;

Maar almal saam word hulle dom en dwaas, die tugtiging van die nietige afgode -- dit is hout.

Janë të gjithë budallenj dhe pa arsye; idhulli i tyre prej druri është një doktrinë pa asnjë vlerë.

A však ze spolka zhlupěli, a blázni jsou; z dřeva učiti se jest pouhá marnost.

Jsou tupí a hloupí do jednoho, dají se vodit přeludy, pouhým dřevem,

Alle sammen er de dumme og Tåber; Afgudernes Lærdom, den er Træ.

In een ding zijn zij toch onvernuftig en zot: een hout is een onderwijs der ijdelheden.

CXiuj ili malsagxigxis kaj idiotigxis, cxar ligno donas ja nur vantajxan instruon.

He ovat kaikki tyhmät ja taitamattomat; sillä puu osoittaa turhuuden.

Mind egyig balgatagok és bolondok; hiábavalóságokra tanít; fa az.

E tutti insieme sono insensati, e pazzi; il legno è un ammaestramento di vanità.

Ma costoro tutti insieme sono stupidi e insensati; non è che una dottrina di vanità; non è altro che legno;

Huihuia ratou, he poauau rawa, he wairangi: ko ta nga whakapakoko e whakaako ai, he rakau tonu ia.

Toţi laolaltă, sînt proşti şi fără minte, ştiinţa idolilor nu este decît deşertăciune, e lemn!

Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение – это дерево.

Kundi sila'y pawang tampalasan at hangal turo ng mga dios-diosan, yao'y kahoy lamang.

เขาทั้งหลายทั้งโฉดและโง่เขลา ไม้อันนั้นเป็นแต่คำสอนไร้สาระ

Chúng nó hết thảy đều là u mê khờ dại. Sự dạy dỗ của hình tượng chỉ là gỗ mà thôi.

Zizityhakala, ziinyabi zodwa; uqeqesho lwento engento, ngumthi.

他们全是顽梗愚昧,他们所领受的教导是来自那些虚无、木做的偶像。

他們全是頑梗愚昧,他們所領受的教導是來自那些虛無、木做的偶像。

他 们 尽 都 是 畜 类 , 是 愚 昧 的 。 偶 像 的 训 诲 算 甚 麽 呢 ? 偶 像 不 过 是 木 头 。

他 們 盡 都 是 畜 類 , 是 愚 昧 的 。 偶 像 的 訓 誨 算 甚 麼 呢 ? 偶 像 不 過 是 木 頭 。


ScriptureText.com