verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens

PALABRA que fué de Jehová, á Jeremías, diciendo:

La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:

Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also:

Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah vom HERRN, und sprach:

Das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging, lautete also:

Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het:

Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga ana e Zotit, duke thënë:

Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:

Slovo, které se stalo k Jeremjášovi od Hospodina:

Det Ord, som kom til Jeremias fra Herren:

Het woord, dat tot Jeremia geschied is, van den HEERE, zeggende:

Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo:

Tämä on se sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:

Az a beszéd, a melyet az Úr beszélt Jeremiásnak, mondván:

LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:

La parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, in questi termini:

Ko te kupu i pa mai ki a Heremaia he mea na Ihowa; i ki ia,

,,Iată Cuvîntul Domnului care a vorbit lui Ieremia din partea Domnului, astfel:

Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, na nagsasabi,

พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ว่า

Từ nơi Ðức Giê-hô-va, có lời phán cho Giê-rê-mi như vầy:

Ilizwi elafikayo kuYeremiya, livela kuYehova, lisithi,

耶利米宣告 神的约

耶利米宣告 神的約耶和華有話臨到耶利米,說:

耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :

耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 :


ScriptureText.com