et in terram ad quam ipsi levant animam suam ut revertantur illuc non revertentur

Y á la tierra á la cual levantan ellos su alma para tornar, allá no volverán.

Mais dans le pays où ils auront le désir de retourner, Ils ne retourneront pas.

Und in das Land, wohin sie sich sehnen zurückzukehren, dahin werden sie nicht zurückkehren. -

Und in das Land, da sie von Herzen gern wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.

Aber in das Land, dahin sie zurückzukehren verlangen, sollen sie nicht wieder kommen!

Maar na die land waar hulle siel na verlang om daarin terug te kom, daarheen sal hulle nie teruggaan nie.

Por në vendin ku dëshirojnë fort të kthehen, nuk do të kthehen.

Do země pak, po níž toužiti budete, abyste se navrátili tam, tam se nenavrátíte.

Ale do země, ke které se budou upínat svou duší v touze po návratu, tam se nenavrátí.

men til det Land, deres Sjæle længes tilbage til, skal de ikke vende hjem.

En in het land, naar hetwelk hun ziel verlangt om daar weder te komen, daarhenen zullen zij niet wederkomen.

Sed en la landon, kien ili tre dezirus reveni, tien ili ne revenos.

Ja siihen maahan, jossa he mielellänsä olisivat, ei pidä heidän palajaman.

És nem jõnek vissza arra a földre, a melyre az õ lelkök visszajõni kivánkozik.

E quant’è al paese, al quale essi hanno l’animo intento, per tornarvi, non vi torneranno.

Ma quanto al paese al quale brameranno tornare, essi non vi torneranno.

Engari ko te whenua i okaka tonu ai o raua ngakau kia hoki ki reira, e kore raua e hoki ki reira,

Dar în ţara în care vor dori să se întoarcă, nu se vor mai întoarce!

а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.

Nguni't sa lupain na pinagnanasaan ng kanilang kaluluwa na pagbalikan, doon hindi sila mababalik.

แต่แผ่นดินซึ่งเขาอาลัยอยากจะกลับนั้น เขาจะไม่ได้กลับไปสู่ได้"

Còn như đất mà linh hồn chúng nó mong lộn lại, thì sẽ không được trở về.

Ke lona ilizwe, abaya kuphakamisela umphefumlo wabo kulo, ukuba babuyele kulo, abasayi kubuyela kulo.

你们(“你们”原文作“他们”)渴望归回本国,却不得回去。”

你們(“你們”原文作“他們”)渴望歸回本國,卻不得回去。”

但 心 中 甚 想 归 回 之 地 , 必 不 得 归 回 。

但 心 中 甚 想 歸 回 之 地 , 必 不 得 歸 回 。


ScriptureText.com