haec dices ad prophetam quid respondit tibi Dominus et quid locutus est Dominus

Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?

Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?

Also sollst du zu dem Propheten sagen: Was hat Jehova dir geantwortet und was hat Jehova geredet?

Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR, und was sagt der HERR?

Also sollst du zum Propheten sagen: «Was hat dir der HERR geantwortet?» oder «was sagt der HERR?»

So moet jy aan die profeet sê: Wat het die HERE jou geantwoord? En wat het die HERE gespreek?

Kështu do t'i thuash profetit: "Çfarë përgjigje të dha Zoti?" dhe "Çfarë ka thënë Zoti?".

Takto říkati budeš proroku: Coť odpověděl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin?

Takto se budeš ptát proroka: »Co ti odpověděl Hospodin?« a »Co Hospodin promluvil?«

Således skal du sige til Profeten: Hvad svarede HERREN? og: Hvad talede HERREN?

Aldus zult gij zeggen tot den profeet: Wat heeft u de HEERE geantwoord en wat heeft de HEERE gesproken?

Tiele diru al la profeto:Kion respondis al vi la Eternulo? kion diris la Eternulo?

Sentähden pitää sinun sanoman prophetalle näin: mitä Herra vastaa? ja mitä Herra sanoo?

Ezt mondjad a prófétának: Mit felelt néked az Úr és mit szólt az Úr?

Di’ così al profeta: Che ti ha risposto il Signore? e: Che ti ha egli detto?

Tu dirai così al profeta: "Che t’ha risposto l’Eterno?" e: "Che ha detto l’Eterno?"

Ko tau tenei e korero atu ai ki te poropiti, He aha te whakautu a Ihowa ki a koe? ko tenei hoki, I pehea mai a Ihowa?

Aşa să zici proorocului: ,Ce ţi -a răspuns Domnul?` Sau: ,Ce a zis Domnul?`

Так говори пророку: „что ответил тебе Господь?" или: „что сказалГосподь?"

Ganito ang iyong sasabihin sa propeta, Ano ang isinagot sa iyo ng Panginoon? at, Ano ang sinalita ng Panginoon?

เจ้าจงกล่าวกับผู้พยากรณ์ดังนี้ว่า `พระเยโฮวาห์ทรงตอบท่านว่ากระไร' หรือ `พระเยโฮวาห์ทรงลั่นวาจาว่ากระไร'

Vậy ngươi khá hỏi kẻ tiên tri rằng: Ðức Giê-hô-va đã trả lời cho ngươi làm sao? Hay là: Ðức Giê-hô-va đã phán thể nào?

Wotsho kumprofeti ukuthi, Utheni na uYehova ukukuphendula? utheni na uYehova ukuthetha?

你们要对 神的先知(“你们要对 神的先知”或译:“耶利米啊,你要对那些先知”)说:“耶和华回答了你什么?耶和华说了什么呢?”

你們要對 神的先知(“你們要對 神的先知”或譯:“耶利米啊,你要對那些先知”)說:“耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?”

你 们 要 对 先 知 如 此 说 : 耶 和 华 回 答 你 甚 麽 ? 耶 和 华 说 了 甚 麽 呢 ?

你 們 要 對 先 知 如 此 說 : 耶 和 華 回 答 你 甚 麼 ? 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 ?


ScriptureText.com