et dabo vos in obprobrium sempiternum et in ignominiam aeternam quae numquam oblivione delebitur

Y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.

Je mettrai sur vous un opprobre éternel Et une honte éternelle, Qui ne s'oublieront pas.

und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande, die nicht vergessen werden wird.

und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden.

und will euch mit ewiger Schmach und ewiger Schande belegen, die unvergessen bleiben soll!

en Ek sal julle 'n ewige smaad oplê en 'n ewige skande wat nie vergeet sal word nie.

dhe do t'ju mbuloj me një turp të përjetshëm, që nuk do të harrohet kurrë".

A uvedu na vás pohanění věčné i potupu věčnou, kteráž nepřijde v zapomenutí.

Uvalím na vás věčnou hanbu a věčnou potupu, která nebude zapomenuta.

og pålægge eder evig Skændsel og Spot, som aldrig glemmes.

En Ik zal u eeuwige smaadheid aandoen, en eeuwige schande, die niet zal worden vergeten.

kaj Mi metos sur vin eternan honton kaj eternan malhonoron, kiu ne forgesigxos.

Ja tahdon saattaa teitä ijankaikkiseksi pilkaksi ja ijankaikkiseksi häpiäksi, jota ei ikänä pidä unhotettaman.

És örökkévaló szégyent és örökkévaló gyalázatot hozok ti reátok, a mely felejthetetlen.

E vi metterò addosso una infamia eterna, ed un vituperio perpetuo, che non sarà giammai dimenticato.

e vi coprirò d’un obbrobrio eterno e d’un’eterna vergogna, che non saran mai dimenticati".

Ka utaina hoki e ahau he ingoa kino ki runga ki a koutou, he mea mau tonu, he whakama hoki e mau tonu ana, a e kore e wareware.

şi voi pune peste voi o vecinică ocară, şi o vecinică necinste, care nu se va uita.``

и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.

At ako'y magpaparating ng walang hanggang kakutyaan sa inyo, at walang hanggang kahihiyan, na hindi malilimutan.

และเราจะนำความถูกตำหนิเป็นนิตย์และความอายเนืองนิตย์มาเหนือเจ้าทั้งหลาย ซึ่งจะลืมเสียไม่ได้เลย"

Ta sẽ khiến các ngươi chịu nhơ nhuốc đời đời, hổ thẹn vô cùng, không bao gi» quên được.

ndibeke phezu kwenu isingcikivo esingunaphakade, ihlazo elingunaphakade, elingenakulityalwa.

我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”

我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”

又 必 使 永 远 的 凌 辱 和 长 久 的 羞 耻 临 到 你 们 , 是 不 能 忘 记 的 。

又 必 使 永 遠 的 凌 辱 和 長 久 的 羞 恥 臨 到 你 們 , 是 不 能 忘 記 的 。


ScriptureText.com