et Dedan et Theman et Buz et universis qui adtonsi sunt in comam

Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;

A Dedan, à Théma, à Buz, Et à tous ceux qui se rasent les coins de la barbe;

Dedan und Tema und Bus, und alle mit geschorenen Haarrändern;

denen von Dedan, denen von Thema, denen von Bus und allen, die das Haar rundherum abschneiden;

Dedan, Thema und Bus und alle, die den Bart stutzen,

Dedan en Tema en Bus en almal wat die rand van hulle hare wegskeer;

Dedani, Tema, Buzi dhe tërë ata që presin cepat e mjekrës;

Dedana a Temu, a Buzu i všecky přebývající v koutech nejzadnějších,

také Dedána, Tému, Búza a všechny, kdo si vyholují skráně,

Dedan, Tema og Buz og alle dem med rundklippet Hår;

Dedan, en Thema, en Buz, en allen, die aan de hoeken afgekort zijn;

al Dedan, al Tema, al Buz, kaj al cxiuj, kiuj tondas la harojn sur la tempioj;

Dedanille, Temalle, Busille ja kaikille maan äärissä asuvaisille,

Dedánt és Témánt és Búzt és mindazokat, a kik lenyírott üstökûek,

a Dedan, ed a Tema, ed a Buz, ed a tutti quelli che si radono i canti delle tempie;

a Dedan, a Tema, a Buz, e a tutti quelli che si radono i canti della barba;

Ma Rerana, ma Tema, ma Putu, ma te hunga katoa e tapahia ana nga tapa o o ratou makawe;

Dedanului, Temei, Buzului, şi tuturor celor ce îşi rad colţurile bărbii,

Дедана, и Фему, и Буза, и всех, стригущих волосы на висках,

Ang Dedan, at ang Tema, at ang Buz, at ang lahat ng magsisiputol ng mga laylayan ng kanilang buhok;

เมืองเดดาน เทมา บุส และบรรดาคนที่อยู่ในมุมที่ไกลที่สุด

cho Ðê-đan, cho Thê-ma, cho Bu-xơ, cho những kẻ cạo tóc chung quanh đầu;

uDedan, noTema, noBhizi, noonquthula-iinwele bonke;

底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、

底但、提瑪、布斯,所有剃除鬢髮的部落、

底 但 、 提 玛 、 布 斯 , 和 一 切 剃 周 围 头 发 的 ;

底 但 、 提 瑪 、 布 斯 , 和 一 切 剃 周 圍 頭 髮 的 ;


ScriptureText.com