et scripsi in libro et signavi et adhibui testes et adpendi argentum in statera

Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.

J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.

Und ich schrieb einen Kaufbrief und versiegelte ihn und nahm Zeugen, und ich wog das Geld auf der Waage dar.

Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage

Und ich schrieb einen Kaufbrief und versiegelte ihn und berief Zeugen und wog das Geld auf der Waage ab.

En ek het dit in die brief geskrywe en dit verseël en getuies geneem en die geld afgeweeg op 'n weegskaal.

E nënshkrova aktin, e vulosa, thirra dëshmitarët dhe peshova paratë me peshore.

A zapsav to do cedule, zapečetil jsem, a osvědčil jsem svědky, odváživ peníze na váze.

Napsal jsem listinu, zapečetil, povolal jsem svědky a odvážil na vahách stříbro.

og jeg skrev Skøde og forseglede det, tilkaldte Vidner og afvejede Pengene på Vægtskål.

En ik onderschreef den brief en verzegelde dien, en deed het getuigen betuigen, als ik het geld op de weegschaal gewogen had.

Kaj mi skribis dokumenton kaj sigelis; kaj mi invitis atestantojn, kaj pesis la argxenton per pesilo.

Ja kirjoitin kirjaan, ja vahvistin sen sinetillä, ja otin todistukset, ja punnitsin rahan vaa'alla.

És beírám levélbe és megpecsétlém, és tanúkat is állíték, és megmérém a pénzt mérlegen.

Ed io ne feci la scritta, e la suggellai, e ne presi testimoni, e pesai i danari nelle bilance.

Scrissi tutto questo in un atto, lo sigillai, chiamai i testimoni, e pesai il danaro nella bilancia.

Na ka tuhituhi ahau ki te pukapuka, hiri rawa, karangatia ana nga kaititiro, a paunatia atu ana e ahau te moni mana ki te pauna.

Am scris un zapis, pe care l-am pecetluit, am pus martori, şi am cîntărit argintul într'o cumpănă.

и записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей иотвесил серебро на весах.

At ako'y naglagda ng pangalan sa katibayan, at aking tinatakan, at tumawag ako ng mga saksi, at tinimbang ko sa kaniya ang salapi sa timbangan.

ข้าพระองค์ก็ลงนามในโฉนดประทับตราไว้ ได้พยานและเอาตาชั่งชั่งเงิน

Tôi viết khế và niêm phong, mời người làm chứng và cân bạc trong cái cân.

Ndakubhala ke encwadini, ndayitywina, ndangqinisa amangqina, ndayilinganisela imali ngesikali.

把田契交给巴录“我在契约上签了名,把契封好了,又请了证人作证,就用天平把银子称给他。

把田契交給巴錄“我在契約上簽了名,把契封好了,又請了證人作證,就用天平把銀子稱給他。

我 在 契 上 画 押 , 将 契 封 缄 , 又 请 见 证 人 来 , 并 用 天 平 将 银 子 平 给 他 。

我 在 契 上 畫 押 , 將 契 封 緘 , 又 請 見 證 人 來 , 並 用 天 平 將 銀 子 平 給 他 。


ScriptureText.com