Hieremias autem libere ambulabat in medio populi non enim miserant eum in custodiam carceris igitur exercitus Pharao egressus est Aegyptum et audientes Chaldei qui obsidebant Hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab Hierusalem

Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.

Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.

Und Jeremia ging ein und aus inmitten des Volkes, und man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis gesetzt.

Denn Jeremia ging unter dem Volk aus und ein, und niemand legte ihn ins Gefängnis.

Damals ging Jeremia noch ein und aus unter dem Volke, denn sie hatten ihn noch nicht ins Gefängnis gelegt.

Toe het Jeremia nog in-- en uitgegaan onder die volk, en hulle het hom nog nie in die gevangenis gesit nie.

Jeremia shkonte e vinte në popull, sepse akoma nuk e kishin shtënë në burg.

Nebo Jeremiáš ještě bydlil svobodně u prostřed lidu, aniž ho ještě byli dali do žaláře.

Jeremjáš vcházel a vycházel uprostřed lidu, dosud jej nedali do žaláře.

Dengang gik Jeremias frit ud og ind blandt Folket, thi man havde endnu ikke kastet ham i Fængsel.

(Want Jeremia was nog ingaande en uitgaande in het midden des volks, en zij hadden hem nog in het gevangenhuis niet gesteld.

Jeremia tiam iradis libere inter la popolo, kaj oni ne metis lin en malliberejon.

Sillä Jeremia kävi ulos ja sisälle kansan seassa, ja ei kenkään pannut häntä vankiuteen.

Jeremiás pedig be- és kimegy vala a nép között, mert még nem vetették vala õt be a tömlöczbe.

Or Geremia andava e veniva per mezzo il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.

Or Geremia andava e veniva fra il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.

Na, ko Heremaia, i te haere mai, i te haere atu i roto i te iwi: kahore hoki ia i maka ki te whare herehere.

Pe atunci Ieremia umbla slobod prin popor: nu -l aruncaseră încă în temniţă.

Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный.

Si Jeremias nga ay naglalabas pumasok sa gitna ng bayan: sapagka't hindi nila inilagay siya sa bilangguan.

ฝ่ายเยเรมีย์นั้นยังเข้านอกออกในท่ามกลางประชาชนอยู่ เพราะท่านยังมิได้ถูกจำขัง

Bấy giờ Giê-rê-mi còn đang đi lại trong dân sự, chưa bị bỏ tù.

UYeremiya ke ubengena ephuma phakathi kwabantu, bengekamfaki entolongweni.

那时,耶利米还可以在民众中间自由行动,因为他们还没有把他关进监狱里。

那時,耶利米還可以在民眾中間自由行動,因為他們還沒有把他關進監獄裡。

那 时 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 为 他 们 还 没 有 把 他 囚 在 监 里 。

那 時 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 為 他 們 還 沒 有 把 他 囚 在 監 裡 。


ScriptureText.com