spiritus plenus ex his veniet mihi et nunc ego sed loquar iudicia mea cum eis

Viento más vehemente que estos vendrá á mí: y ahora yo hablaré juicios con ellos.

C'est un vent impétueux qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.

ein Wind zu voll dazu wird mir kommen. Nun will auch ich Gerichte über sie aussprechen.

Ja, ein Wind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.

ein Wind, zu heftig für solches, kommt zu mir. Nun will auch ich ihnen mein Urteil sprechen!

'n Wind te sterk vir hierdie dinge sal vir My kom; nou sal Ek ook oordele teen hulle uitspreek.

një erë edhe më e fortë nga këto do të vijë nga ana ime; tani që unë do të shqiptoj gjykimin tim kundrejt tyre.

Vítr silnější než oni přijde mi, nyní já také vypovím jim úsudky.

Přižene se ke mně vítr silnější než oni; teď také já nad nimi vyhlásím soud.

et Vejer for vældigt dertil kommer mod mig. Derfor vil jeg også nu tale Domsord imod dem.

Er zal Mij een wind komen, die hun te sterk zal zijn. Nu zal Ik ook oordelen tegen hen uitspreken.

vento pli forta ol ili venos al Mi; tiam Mi diros Mian verdikton kontraux ili.

Sangen väkevä tuuli pitää niistä minulle tuleman. Niin minä myös nyt tahdon puhua heidän kanssansa oikeutta.

Erõs szél jõ onnan reám [is;] azért hát ítéletet mondok ellenök.

un vento, più forte che tali venti, verrà da parte mia; ora anch’io pronunzierò loro i miei giudicii.

un vento anche più impetuoso di quello verrà da parte mia; ora anch’io pronunzierò la sentenza contro di loro.

He hau totopu no aua wahi ka tae mai ki ahau. Akuanei ahau whakapuaki ai i te whakawa mo ratou.

Ci un vînt năpraznic vine de acolo pînă la Mine! Acum le voi rosti hotărîrea!`

и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.

Isang malakas na hangin na mula sa mga ito ay darating sa akin: ngayo'y magsasalita naman ako ng mga kahatulan laban sa kanila.

กระแสลมที่แรงจะพัดมาจากที่เหล่านั้นมาสู่เรา บัดนี้เราจะกล่าวคำตัดสินต่อพวกเขา'

Lại có gió lớn hơn nữa vì ta mà đến. Nay ta sẽ rao sự đoán xét nghịch cùng chúng nó.

umoya onamandla ngaphezu kwezo nto uzela mna; ngoku nam ndiya kuthetha nabo imigwebo.

这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”

這過強的風要為我颳來,我就要向他們宣告我的判詞。”

必 有 一 阵 更 大 的 风 从 这 些 地 方 为 我 刮 来 ; 现 在 我 又 必 发 出 判 语 , 攻 击 他 们 。

必 有 一 陣 更 大 的 風 從 這 些 地 方 為 我 颳 來 ; 現 在 我 又 必 發 出 判 語 , 攻 擊 他 們 。


ScriptureText.com