cum autem conpleti essent decem dies factum est verbum Domini ad Hieremiam

Y aconteció que al cabo de diez días fué palabra de Jehová á Jeremías.

Dix jours après, la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie.

Und es geschah am Ende von zehn Tagen, da geschah das Wort Jehovas zu Jeremia.

Und nach zehn Tagen geschah des HERRN Wort zu Jeremia.

Aber nach zehn Tagen erging das Wort des HERRN an Jeremia.

En aan die einde van tien dae het die woord van die HERE tot Jeremia gekom,

Pas dhjetë ditësh ndodhi që fjala e Zotit iu drejtua Jeremias.

Stalo se pak po přeběhnutí desíti dnů, když se stalo slovo Hospodinovo k Jeremiášovi,

Po uplynutí deseti dnů stalo se k Jeremjášovi slovo Hospodinovo.

Ti Dage efter kom HERRENs Ord til Jeremias.

En het gebeurde ten einde van tien dagen, dat des HEEREN woord tot Jeremia geschiedde.

Post dek tagoj aperis la vorto de la Eternulo al Jeremia;

Kymmenen päivän perästä tapahtui Herran sana Jeremialle.

Lõn pedig tíz nap múlva, hogy szóla az Úr Jeremiásnak.

Ed avvenne, in capo di dieci giorni, che la parola del Signore fu indirizzata a Geremia.

Dopo dieci giorni, la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia.

Na i te mutunga o nga ra kotahi tekau ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia.

După zece zile, cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia.

По прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.

At nangyari, pagkatapos ng sangpung araw, na ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jeremias.

ต่อมาครั้นสิ้นสิบวันแล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์

Khỏi mười ngày, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi.

Kwathi ekupheleni kwemihla elishumi, kwafika ilizwi likaYehova kuYeremiya.

耶和华要他们仍居犹大过了十天,耶和华的话临到耶利米。

耶和華要他們仍居猶大過了十天,耶和華的話臨到耶利米。

过 了 十 天 , 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。

過 了 十 天 , 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。


ScriptureText.com