abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus

Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.

La force de Moab est abattue, Et son bras est brisé, Dit l'Eternel.

Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova.

Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.

Moabs Horn ist abgehauen und sein Arm zerbrochen, spricht der HERR.

Die horing van Moab is afgekap en sy arm is verbreek, spreek die HERE.

Briri i Moabit është prerë dhe krahu i tij është copëtuar", thotë Zoti.

Odťat bude roh Moábův, a rámě jeho zlámáno bude, dí Hospodin.

Moábův roh byl odseknut, jeho paže roztříštěna, je výrok Hospodinův.

Afhugget er Moabs Horn, og dets Arm er brudt, lyder det fra HERREN.

Moabs hoorn is afgesneden, en zijn arm verbroken, spreekt de HEERE.

Dehakita estas la korno de Moab, kaj lia brako estas rompita, diras la Eternulo.

Moabin sarvi on lyöty pois, ja hänen käsivartensa on taitettu, sanoo Herra.

Letöretett a Moáb szarva, és karja levágatott, azt mondja az Úr.

Il corno di Moab è stato troncato, ed il suo braccio è stato rotto, dice il Signore.

Il corno di Moab è tagliato, il suo braccio è spezzato, dice l’Eterno.

Kua oti te haona o Moapa te pouto atu, kua whati tona ringa, e ai ta Ihowa.

Tăria Moabului este frîntă, şi braţul lui zdrobit, zice Domnul.``

Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.

Ang sungay ng Moab ay nahiwalay, at ang kaniyang bisig ay nabali, sabi ng Panginoon.

พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เขาของโมอับถูกตัดออกแล้ว และแขนของมันก็หักไป

Ðức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy.

Luxakaxiwe uphondo lukaMowabhi, ingalo yakhe yaphulwe; utsho uYehova.

摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。

摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。

摩 押 的 角 砍 断 了 , 摩 押 的 膀 臂 折 断 了 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

摩 押 的 角 砍 斷 了 , 摩 押 的 膀 臂 折 斷 了 。 這 是 耶 和 華 說 的 。


ScriptureText.com