et ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus

Y pondré mi silla en Elam, y destruiré de allí rey y príncipe, dice Jehová.

Je placerai mon trône dans Elam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Eternel.

Und ich werde meinen Thron in Elam aufstellen und werde König und Fürsten daraus vertilgen, spricht Jehova. -

Meinen Stuhl will ich in Elam aufrichten und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.

Und ich will meinen Thron in Elam aufstellen und will den König und die Fürsten daraus vertilgen, spricht der HERR.

En Ek sal my troon in Elam vestig, en sal koning en vorste daaruit tot niet maak, spreek die HERE.

Do ta vendos pastaj fronin tim në Elam dhe do të bëj që të zhduken mbretërit dhe princat", thotë Zoti.

I postavím stolici svou mezi Elamitskými, a vypléním odtud krále i knížata, praví Hospodin.

Pak postavím v Élamu svůj trůn a zničím odtud krále i velmože, je výrok Hospodinův.

Jeg rejser min Trone i Elam og tilintetgør der både Konge og Fyrster, lyder det fra HERREN.

En Ik zal Mijn troon in Elam stellen; en zal den koning en de vorsten van daar vernielen, spreekt de HEERE;

Kaj Mi starigos Mian tronon en Elam, kaj Mi pereigos tie la regxon kaj la eminentulojn, diras la Eternulo.

Minun istuimeni panen minä Elamiin, ja hävitän sieltä sekä kuninkaan että ruhtinaat, sanoo Herra.

És az én székemet Elámba helyezem, és kivesztem onnét a királyt és a fejedelmeket, azt mondja az Úr:

E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire re e principi, dice il Signore.

E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire i re ed i capi, dice l’Eterno.

Na ka whakaturia e ahau toku torona ki Erama, a ka whakakahoretia atu to reira kingi, ratou ko nga rangatira, e ai ta Ihowa.

Îmi voi aşeza scaunul de domnie în Elam, şi -i voi nimici împăratul şi căpeteniile, zice Domnul.``

И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь.

At aking ilalagay ang aking luklukan sa Elam, at aking lilipulin mula roon ang hari at mga prinsipe, sabi ng Panginoon.

และเราจะตั้งพระที่นั่งของเราในเอลาม และจะทำลายกษัตริย์และบรรดาเจ้านายของเขาทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้

Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ đặt ngai ta trong Ê-lam; vua và các quan trưởng nó, ta sẽ diệt đi.

Ndiya kumisa itrone yam kwaElam, ndimtshabalalise khona ukumkani nabathetheli; utsho uYehova.

“我必在以拦设立我的宝座,除灭那里的君王和领袖(这是耶和华的宣告)。

“我必在以攔設立我的寶座,除滅那裡的君王和領袖(這是耶和華的宣告)。

我 要 在 以 拦 设 立 我 的 宝 座 , 从 那 里 除 灭 君 王 和 首 领 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

我 要 在 以 攔 設 立 我 的 寶 座 , 從 那 裡 除 滅 君 王 和 首 領 。 這 是 耶 和 華 說 的 。


ScriptureText.com