praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus

Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.

Car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont été infidèles, Dit l'Eternel.

Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.

sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.

Denn gar treulos haben das Haus Israel und das Haus Juda an mir gehandelt, spricht der HERR.

Want die huis van Israel en die huis van Juda het baie troueloos teen My gehandel, spreek die HERE.

Sepse shtëpia e Izraelit dhe shtëpia e Judës kanë vepruar në mënyrë të pabesë me mua", thotë Zoti.

Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.

Věrolomně se vůči mně zachoval dům izraelský i dům judský, je výrok Hospodinův.

Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, så lyder det fra HERREN.

Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.

CXar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.

Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.

Mert igen hûtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!

Conciossiachè la casa d’Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.

Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.

He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.

Căci casa lui Israel şi casa lui Iuda Mi-au fost necredincioase, zice Domnul.``

ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:

Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เพราะวงศ์วานของอิสราเอลและวงศ์วานของยูดาห์ได้ทรยศต่อเราอย่างสิ้นเชิงแล้ว" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Ngokuba itshinizile kakhulu kum indlu kaSirayeli nendlu kaYuda, utsho uYehova.

以色列家和犹大家,待我实在太奸诈了。”这是耶和华的宣告。

以色列家和猶大家,待我實在太奸詐了。”這是耶和華的宣告。

原 来 以 色 列 家 和 犹 大 家 大 行 诡 诈 攻 击 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

原 來 以 色 列 家 和 猶 大 家 大 行 詭 詐 攻 擊 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。


ScriptureText.com