iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobis

Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.

C'est à cause de vos iniquités que ces dispensations n'ont pas lieu, Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.

Eure Missetaten haben dieses weggewendet, und eure Sünden das Gute von euch abgehalten.

Aber eure Missetaten hindern solches, und eure Sünden wenden das Gute von euch.

Eure Missetaten haben diese Dinge abgelenkt, und eure Sünden haben den Segen von euch zurückgehalten.

Julle ongeregtighede het hierdie dinge afgeweer, en julle sondes het die goeie van julle teruggehou.

Paudhësitë tuaja i kanë përmbysur këto gjëra dhe mëkatet tuaja mbajnë larg jush begatinë.

Nepravostiť vaše překážku činí těm věcem, a hříchové vaši připravují vás o to dobré.

Vaše nepravosti to všechno narušily, vaše hříchy vás zbavily dobra.

Eders Misgerninger bragte dem i Ulave, eders Synder unddrog eder det gode.

Uw ongerechtigheden wenden die dingen af, en uw zonden weren dat goede van ulieden.

Viaj malbonagoj tion forklinis, kaj viaj pekoj forigis de vi la bonon.

Mutta teidän pahat tekonne nämä estävät, ja teidän syntinne tämän hyvän teiltä kääntävät pois.

A ti bûneitek fordították el ezeket tõletek, és a ti vétkeitek fosztottak meg titeket e jótól!

Le vostre iniquità hanno stornate queste cose, e i vostri peccati vi han divietato il bene.

Le vostre iniquità hanno sconvolto queste cose, e i vostri peccati v’han privato del benessere.

Na o koutou he enei i puta ke ai, ko o koutou hara ano hei kaiponu atu i te pai i a koutou.

,Din pricina nelegiuirilor voastre n'au loc aceste orînduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi.

Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.

Ang inyong mga kasamaan ang nangaghiwalay ng mga bagay na ito, at ang inyong mga kasalanan ang nagsipigil sa inyo ng kabutihan.

ความชั่วช้าของเจ้าได้กระทำให้สิ่งเหล่านี้หันไปเสีย และบาปของเจ้าทั้งหลายก็กันสิ่งที่ดีไว้เสียจากเจ้า

Sự gian ác các ngươi đã làm cho những sự ấy xa các ngươi; tội lỗi các ngươi ngăn trở các ngươi được phước.

Izenzo zenu ezigwenxa zizisunduzile ezo zinto, izono zenu zikuthintele kuni okulungileyo.

你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。

你們的罪孽使這些都離開了,你們的罪惡剝奪了你們的幸福。

你 们 的 罪 孽 使 这 些 事 转 离 你 们 ; 你 们 的 罪 恶 使 你 们 不 能 得 福 。

你 們 的 罪 孽 使 這 些 事 轉 離 你 們 ; 你 們 的 罪 惡 使 你 們 不 能 得 福 。


ScriptureText.com