et erit Chaldea in praedam omnes vastantes eam replebuntur ait Dominus

Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.

Et la Chaldée sera livrée au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Eternel.

Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova.

Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR;

Also soll Chaldäa zur Beute werden, daß alle, die es plündern, genug bekommen sollen, spricht der HERR.

En Chald‚a sal 'n buit word; almal wat hom beroof, sal versadig word; spreek die HERE.

Kaldea do t'i lihet plaçkitjes; tërë plaçkitësit e saj do të ngopen", thotë Zoti.

I bude země Kaldejských v loupež; všickni, kteříž ji loupiti budou, nasytí se, dí Hospodin.

Kaldejsko se stane kořistí, všichni, kteří z něho budou kořistit, se nasytí, je výrok Hospodinův.

Kaldæa gøres til Bytte; alle, som gør det til Bytte, mættes, lyder det fra HERREN.

En Chaldea zal ten roof zijn; allen, die het beroven, zullen verzadigd worden, spreekt de HEERE.

Kaj HXaldeujo farigxos militakiro; cxiuj gxiaj prirabantoj satigxos, diras la Eternulo.

Ja Kaldean maa pitää tuleman saaliiksi, niin että kaikkein, jotka sitä ryöstävät, pitää siitä kyllä saaman, sanoo Herra.

És Káldea prédává lesz, a kik prédára vetik õt, mind betelnek vele, azt mondja az Úr.

E la Caldea sarà in preda; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice il Signore.

E la Caldea sarà depredata; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice l’Eterno.

A ka pahuatia a Karari: ka tatu nga ngakau o te hunga katoa e pahua ana i a ia, e ai ta Ihowa.

Astfel va fi dată pradă jafului, Haldea, şi toţi ceice o vor jăfui se vor sătura de jaf, zice Domnul.``

И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.

At ang Caldea ay magiging samsam: lahat na nagsisisamsam sa kaniya ay mangabubusog, sabi ng Panginoon.

พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ประเทศเคลเดียจะถูกปล้น บรรดาผู้ที่ปล้นเธอจะอิ่มหนำ

Canh-đê sẽ bị cướp lấy, phàm kẻ cướp lấy nó sẽ được no nê, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Loba lixhoba elamaKaledi; bonke abalithimbayo baya kuhlutha; utsho uYehova.

迦勒底必成为掠物,掳掠它的都必心满意足。”这是耶和华的宣告。

迦勒底必成為掠物,擄掠它的都必心滿意足。”這是耶和華的宣告。

迦 勒 底 必 成 为 掠 物 ; 凡 掳 掠 他 的 都 必 心 满 意 足 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

迦 勒 底 必 成 為 掠 物 ; 凡 擄 掠 他 的 都 必 心 滿 意 足 。 這 是 耶 和 華 說 的 。


ScriptureText.com