ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,
daß du nach meiner Ungerechtigkeit suchst und nach meiner Sünde forschest,
daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
dat U soek na my ongeregtigheid en vra na my sonde,
sepse ti duhet të hetosh lidhur me fajin tim dhe të kërkosh mëkatin tim,
Že vyhledáváš nepravosti mé, a na hřích můj se vyptáváš?
že vyhledáváš můj přečin a že pátráš po mém hříchu?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
Dat Gij onderzoekt naar mijn ongerechtigheid, en naar mijn zonde verneemt?
Ke Vi sercxas mian kulpon Kaj penas trovi mian pekon,
Ettäs kysyt minun vääryyttäni, ja tutkit pahaa tekoani,
Hogy az én álnokságomról tudakozol, és az én vétkem után kutatsz.
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
ca să cercetezi fărădelegea mea şi să cauţi păcatul meu,
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
Upang ikaw ay magsiyasat ng aking kasamaan, at magusisa ng aking kasalanan,
ที่พระองค์ทรงคอยจับความชั่วช้าข้าพระองค์ และค้นหาบาปของข้าพระองค์
Sao Chúa tra hạch gian ác tôi, Tìm kiếm tội lỗi tôi,
Ukuba nje ubufune ubugwenxa bam, Usingxoke isono sam,
以致你追究我的罪孽,细察我的罪过吗?
以致你追究我的罪孽,細察我的罪過嗎?
就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 麽 ?
就 追 問 我 的 罪 孽 , 尋 察 我 的 罪 過 麼 ?