manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Tes mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais!
Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
U hande het my geformeer en my gemaak, heeltemal rondom; en U vernietig my!
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë por tani ti kërkon të më zhdukësh.
Ruce tvé sformovaly mne, a učinily mne, a teď pojednou všudy vůkol hubíš mne.
Tvé ruce mě ztvárnily a udělaly se vším všudy, a teď najednou mě hubíš.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Uw handen doen mij smart aan, hoewel zij mij gemaakt hebben, te zamen rondom mij zijn zij, en Gij verslindt mij.
Viaj manoj min formis kaj faris min tutan cxirkauxe, Kaj tamen Vi min pereigas!
Sinun kätes ovat minun valmistaneet ja tehneet minun kaikki ympäri, ja sinä tahdot hukuttaa minun?
Kezeid formáltak engem és készítének engem egészen köröskörül, és mégis megrontasz engem?!
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno.
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?
Ang iyong mga kamay ang siyang lumalang at nagbigay anyo sa akin sa buong palibot; gayon ma'y pinahihirapan mo ako.
พระหัตถ์ของพระองค์ปั้นและทรงสร้างข้าพระองค์ ถึงกระนั้นพระองค์ทรงหันมาทำลายข้าพระองค์
Tay Chúa đã dựng nên tôi, nắn giọt trót mình tôi; Nhưng nay Chúa lại hủy diệt tôi!
Izandla zakho zindiyilile, zandenza Ndonke, ngeenxa zonke; uyandiginya noko.
你的手塑我造我,但一转过来你就要毁灭我。
你的手塑我造我,但一轉過來你就要毀滅我。
你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。
你 的 手 創 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 體 , 你 還 要 毀 滅 我 。