et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer

Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein wie der Morgen wird es werden.

und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden; {~}

heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;

En helderder as die middag sal die lewe oprys; is dit donker -- dit sal wees soos die môre !

jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.

K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.

Nadejde ti věk jasnější nad poledne, chmury obrátí se v jitro.

dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.

Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn.

Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.

Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.

Ragyogóbban kelne idõd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.

E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;

la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.

A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.

Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.

И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

At ang iyong buhay ay magiging lalong maliwanag kay sa katanghaliang tapat; bagaman magkaroon ng kadiliman, ay magiging gaya ng umaga.

แล้วชีวิตของท่านจะสุกใสยิ่งกว่าเวลาเที่ยงวัน ท่านจะส่องแสงเหมือนเวลาเช้า

Ðời ông sẽ sáng sủa hơn ban trưa; Dẫu nay tối tăm, sau sẽ hóa ra như buổi sáng.

Ukudla kwakho ubomi kuvuke, kuqaqambe ngaphezu kwemini enkulu; Nakuba kusongelwe emnyameni, kokhanya njengokusa.

你们的人生必明亮如正午,虽然黑暗仍像早晨。

你們的人生必明亮如正午,雖然黑暗仍像早晨。

你 在 世 的 日 子 要 比 正 午 更 明 , 虽 有 黑 暗 仍 像 早 晨 。

你 在 世 的 日 子 要 比 正 午 更 明 , 雖 有 黑 暗 仍 像 早 晨 。


ScriptureText.com